Т. Олива Моралес - Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)
- Название:Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448322211
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Олива Моралес - Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2) краткое содержание
Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2.Анна (Ana) и (y) Лолита (Lolita) говорят по-русски (ruso).
3. Хорхе ( Jorge ) и Николас ( Nicolás ) говорят и читают (leer) по (en) - испанcки и по-французски ( francés ).
4.Дети (Los niños) говорят по-испански (español) и (y) пишут (escribir) по- (en) русски (ruso).
5.Дети учатся (estudiar) в (en) школе (la escuela).
6.Они (Ellos) учатся хорошо (bien).
7.Хорхе и Николас учатся в (en) университете (la universidad).
8.Там (Allí) они изучают (estudiar) испанский (español), русский (ruso) и французский (francés)
9.Они работают (trabajar) много (mucho).
10.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) много на (en) испанском и (y) французском.
11.Анита (Anita) работает в (en) больнице (un hospital).
12.Она (Ella) работает много и (y) возвращается (regresar) поздно (tarde).
13.Сегодня (Hoy) она отдыхает (descansar).
14.Лолита (Lolita) поет (cantar) в (en) театре (un teatro).
15.Она поет очень (muy) хорошо (bien).
2.Отрицательное предложение
Порядок слов в испанском отрицательном предложении аналогичен порядку слов в утвердительном предложении, но следует запомнить одно правило:
Отрицательная частица noвсегда стоит перед глаголом.

Упражнение 2
Переведите данные предложения на испанский язык.
1.Тереза говорит (hablar) не на испанском (español).
2.Дети (Los niños) говорят не по-испански (español), они говорят и (y) пишут (escribir) по (en) русски (ruso).
3.Дети учатся (estudiar) не в (en) школе (la escuela).
4.Они (Ellos) не учатся там (allí).
5.Хорхе и Николас не учатся в (en) университете (la universidad).
6.Там (Allí) они изучают (estudiar) не испанский (español).Они учат русский (ruso) и французский (francés).
7.Они работают (trabajar) не много (mucho).
8.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) не много на (en) испанском и (y) французском.
9.Анита (Anita) не работает в (en) больнице (el hospital).
10.Она (Ella) не работает много и (y) возвращается (regresar) рано (temprano).
11.Сегодня (Hoy) она не отдыхает (descansar).
12.Лолита (Lolita) поет (cantar) не в (en) театре (el teatro).
13.Она поет не очень (muy) хорошо (bien).
3.Вопросительное предложение


Вопросительные слова
Вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения (acento), эти же слова без знака ударения являются союзами, вводящими придаточные предложения.
Qué – что / какой
Cuál – который
Quién – кто
Cómo – как
Cuándo – когда
Hasta cuándo – до каких пор
Cuánto – сколько
Dónde – где
A dónde – куда
De dónde – откуда
Para qué – для чего
Para quién – для кого
Por qué – почему
Porque – потому что
Примеры:
Qué / que
¿Qué lee Lola? – Что читает Лола?
¿Qué libro lee Lola? – Какую книгу читает Лола?
¿Qué libros lee Lola? – Какие книги читает Лола?
El dice que vive en México. – Он говорит, что живет в Мехико.
Cuá l
После местоимения cualне может стоять существительное, а может идти только предлог deперед далее следующим существительным или глагол ser.
¿Cuál de estos libros lee Lola? – Которую из этих книг читает Лола?
¿Cuál es mi libro? – Которая книга моя?
¿Cuáles son mis libros? – Которые книги мои?
Quién
¿Quién lee el libro? – Кто читает книгу?
¿Quiénes leen el libro? – Кто читает книгу?
¿Quién habla español? – Кто говорит по-испански?
¿Quiénes hablan español? – Кто говорит по-испански?
Cómo / como
¿Cómo habla Lola? – Как говорит Лола?
¿Cómo aprendes la poema? – Как ты учишь стихотворение?
Como el no habla ruso, hablamos en español. – Так как он не говорит по-русски, мы говорим с ним по-испански.
Cuándo / cuando
¿Cuándo llega Lola? – Когда приезжает Лола?
El llegara cuando desees. – Он приедет, когда ты пожелаешь.
Hasta cuándo
¿Hasta cuándo vas a portarte así? – До каких пор ты собираешься так себя вести?
Cuánto
¿Cuánto debo yo? – Сколько я должен?
¿Cuántos libros lee Lola? – Сколько книг читает Лола?
¿Cuántas revistas lee Andrés? – Сколько журналов читает Андрес?
¿Cuánto tiempo necesitas? – Сколько времени тебе нужно?
Dónde / donde
¿Dónde vive Lola? – Где живет Лола?
El no dice donde vive. – Он не говорит, где он живет.
A dónde / a donde
¿A dónde vas? – Куда ты идешь?
Díme a donde vas. – Скажи мне, куда ты идешь.
De dónde / de donde
¿De dónde vienes? – Откуда ты идешь?
Díime de donde vienes. – Скажи мне, откуда ты идешь.
Por qué
¿Por qué no comes? – Почему ты не ешь?
Porque
No como porque no quiero comer. – Я не ем, потому что не хочу есть.
Para qué
¿Para qué estudias español? – Для чего ты учишь испанский язык?
Para quién
¿Para quién prepara Lola la comida? – Для кого Лола готовит обед?
Упражнение 3
Переведите на испанский язык.
Qué / que (что)
1.Что ты читаешь (leer)?
2.Какую книгу (libro) они читают?
3.Какие стихи (versos) вы учите (aprender)?
4.Я думаю (creer), что вы уже (ya) 2.хорошо (bien) 1.понимаете (comprender) испанский язык (el español).
Quién (кто)
1.Кто приезжает (llegar) сегодня (hoy)?
2.Кто 2.хорошо (bien) 1.говорит (hablar) по-испански (el español)?
3.Скажите (Diga), кто 2.хорошо (bien) 1.говорит по-испански?
Cómo / como (как / так как)
1.Как ты учишь (aprender) …стихи (versos)?
2.Как ты понимаешь (comprender) грамматику… (gramática)?
3.Так как он не говорит (hablar) по-русски (ruso), мы говорим с (con) ним (él) по-испански (español).
4.Так как она учится (estudiar) плохо (mal), она не понимает (comprender) испанский язык.
Dónde / donde (где)
1.Где учится (estudiar) Марисоль?
2.Где изучают (estudiar) …студенты (estudiantes) испанский язык?
3.Он не знает (saber), где она живет (vivir).
Por qué (почему) Porque (потому что)
1.Почему ты не читаешь (leer) …книги (libros) на (en) английском языке (inglés)?
2.Я не читаю потому, что плохо (mal) понимаю (comprender) английский (el inglés).
3.Почему ты не учишь (aprender) …стихи (versos)?
4.Я не учу …стихи потому, что сейчас (ahora) я читаю… текст (texto).
Глава 2. Значение глаголов-связок. Глаголы-связки ser, estar, haber
1. Значение глаголов-связок
Значение глаголов-связок в испанском языке достаточно велико. Для того, чтобы не делать ошибок при переводе с русского языка на испанский, следует понять, когда нужно употреблять такие глаголы. Если в предложении глагол-сказуемое стоит в будущем или прошедшем времени, определить место глагола-связки легко, так как он присутствует в русском предложении в значении глагола бытьили находиться, например:
Я будув Москве завтра. – Estaré en Moscú mañana.
Я былв Москве вчера. – Estuve en Moscú ayer.
Если же в предложении глагол-сказуемое стоит в настоящем времени, определить место глагола-связки не так легко, так как он отсутствует в русском, например:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: