Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык
- Название:Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448540196
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык краткое содержание
Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Извините! Мне надо во Владимир уехать, точнее, в Суздаль, вы не знаете, с какого вокзала?
– Это не с вокзала, а лучше на автобусе, от Восточного автовокзала. Это на Щелковском шоссе, метро «Улица Подбельского». Автобус идет через Владимир прямо до Суздаля.
– А метро далеко отсюда?
– Рядом, за углом. Вон там.
– Спасибо!
– Счастливого пути!
Слова и выражения
Извините! Excuse me!
Через Владимир via Vladimir
Рядом close
За углом round the corner
Вон там over there
Счастливого пути happy journey
Где автовокзал?
– Скажите, автовокзал где? Я, по-моему, заблудился немного.
– Автовокзал вон там, за мостом налево. У нас, вообще-то еще Южный автовокзал есть. А этот, который за мостом налево – Центральный. Вам куда надо ехать?
– В Оренбург.
– Это отсюда. Можно, конечно, и с Южного, потому что там автобус делает остановку, но вам удобнее отсюда.
– Спасибо!
– Хорошей дороги!
Слова и выражения
Автовокзал bus station, coach depot
Я заблудился I am lost
За мостом налево round the bridge to the left
Вообще-то actually
Южный автовокзал South bus station
Отсюда from here
Делает остановку makes a stop (at)
Где зоопарк?
– Извините!
– Да?
– Где здесь зоопарк? Нам сказали, что где-то здесь, но мы не можем найти.
– Вон там, через дорогу. Там есть подземный переход, вот он, видите?
– Да, спасибо. А там медведь есть?
– В зоопарке или в переходе?
– В зоопарке, конечно.
– Есть. И белый есть, и бурый есть. Бурого и покормить можно. Посетители обычно покупают печенье вон в том магазине, прямо у выхода из подземного перехода. Скажите продавщице, что это для медведя, и она даст вам его любимое печенье.
– Получается, это ручной медведь?
– Да, получается так. Он раньше в цирке работал, когда был помоложе, ездил на велосипеде. А сейчас состарился немного. Но все равно, через забор не перелезайте, потому что неизвестно, что у него на уме. Там еще ручной слоненок есть, вот его можно и погладить, и за хобот подержать, и покататься на нем.
– Спасибо!
– Всего хорошего.
Слова и выражения
Где-то здесь somewhere here
Мы не можем найти we can’t find it
Через дорогу across the road
Подземный переход underground passage
Белый медведь polar bear
Бурый медведь brown bear
Покормить feed
Посетитель visitor
Выход exit
Продавщица sales girl
Любимое favourite
Печенье biscuit
Ручной медведь tame bear
Получается it turns out
Ездить на велосипеде ride a bike
Состариться get old
Перелезть через забор climb over the fence
Что у него на уме what’s on his mind
Слоненок elephant calf
Хобот trunk
Погладить (по) pat (on)
Где Малый театр?
– Извините!
– Слушаю вас.
– Как пройти в Малый театр? Я тут совсем не ориентируюсь.
– Это рядом, вон там, через площадь нужно перейти. Видите памятник, где мужчина сидит в кресле?
– Да, вижу. Этот мужчина, по-моему, Островский.
– Совершенно верно. Это и есть Малый театр. Вам нужно в подземный переход. Вход вон там.
– Спасибо!
– Пожалуйста.
Слова и выражения
Извините excuse me
Слушаю вас I am all ears
Я не ориентируюсь I can’t focus on the area
Перейти через площадь cross the square
Памятник monument
Кресло arm-chair
Совершенно верно quite right
Подземный переход underground passage
Вон там over there
Я ищу Третьяковскую галерею
– Извините! Третьяковская галерея! Где это, не знаете? Мне сказали, где-то здесь.
– Да, это недалеко. Вот по этой улице прямо три квартала, а потом направо метров двадцать.
– Спасибо.
– Пожалуйста. Там, правда, очередь большая сейчас, надо было вам пораньше приходить, часам к десяти.
Слова и выражения
Третьяковская галерея the Tretyakov Gallery
Мне сказали… I was told
Где-то здесь somewhere here
Недалеко not far
Квартал block
Направо to the right
Раньше earlier
Очередь queue (Br), line (Am)
Где библиотека имени Ленина?
– Извините! Где Библиотека имени Ленина, вы не знаете?
– Библиотека имени Ленина… Это в центре, около Красной площади. Манежную площадь знаете?
– Да, знаю.
– Это рядом с Манежной площадью. Пешком отсюда недалеко. Это вон там.
– Спасибо.
– Пожалуйста.
Слова и выражения
Библиотека имени Ленина Lenin Library
Красная площадь the Red Square
Манежная площадь Manezhnaya square
Рядом с… close to, next to
Пешком on foot
Отсюда from here
Недалеко not far
Вон там over there
Пожалуйста any time, welcome, my pleasure.
Раздел 2. В ресторане
Что вам принести?
– Я официант, что вам принести?
– У вас рыба есть какая-нибудь?
– Конечно! Проще сказать, какой у нас нет.
– Треска есть?
– Разумеется.
– Вы знаете, мой друг из Архангельска угощал меня жареной треской. Он крупную тушку разрезал пополам вдоль, по хребту, и потом жарил такие длинные куски, сантиметров двадцать в длину, получился, так сказать, «бок трески». Так можно приготовить?
– Конечно, нет проблем. Мы так тоже делаем. Какой гарнир хотите?
– Я не знаю. Может быть, картофель фри? Пусть повар сам придумает что-нибудь.
– На первое?
– На первое…
– Есть очень хорошая рыбная солянка из осетрины и семги.
– Давайте.
– Салат?
– Греческий есть?
– Разумеется.
– Пятьдесят грамм армянского коньяку.
– На десерт?
– Какое-нибудь красивое пирожное, с клубникой или с клюквой, и черный чай с лимоном. Чай в большой чашке.
– Фрукты?
– Одно большое яблоко, такое темно-красное, китайское, и мандарины, четыре штуки.
– Что-нибудь еще?
– Нет, спасибо.
– Сейчас я принесу фрукты и салат, а остальное чуть позже.
Слова и выражения
Угощать treat
Треска cod
Тушка carcass, fish;
Вдоль along
Хребет spine
Жарить fry
Кусок piece
Получился it was
Так сказать so to speak
Бок трески cod side
Гарнир garnish
На первое for the first course
Солянка solyanka
Осетрина sturgeon
Семга salmon
Армянский коньяк Armenian brandy
Десерт dessert
Пирожное sponge cake
Клубника strawberries
Клюква cranberries
Мандарины tangerines
Чуть позже a bit later
Меню посмотрели?
– Здравствуйте. Меню посмотрели, заказывать будете?
– Да. Макарон по-флотски у вас нет в меню. Можно заказать? Я служу на подводной лодке, сейчас в отпуске, соскучился по флотской пище.
– Нет проблем. Фарш из говядины или из говядины и свинины?
– Я не знаю, как у нас повар готовил.
– Делают и так, и так, но по-настоящему фарш делают из говядины и добавляют двадцать процентов свинины.
– Так и сделайте.
– Хорошо. Борщ тоже по-флотски?
– Да.
– Вашей супруге?
– Ей все то же самое. У нас вкусы одинаковые.
– Напитки?
– Сто грамм армянского коньяку и сто грамм вина «Кьянти». Это итальянское, есть у вас такое?
– Конечно, нет проблем. Это когда-то давно «Кьянти» было итальянское вино, а сейчас оно международное. Но у нас «Кьянти» настоящее, из Италии. Салатик?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: