LibKing » Книги » sci_linguistic » Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

Тут можно читать онлайн Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык
  • Название:
    Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448540196
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык краткое содержание

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - описание и краткое содержание, автор Николай Зюзгин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга представляет собой сборник диалогов на русском языке с переводом слов и выражений, которые, предположительно, ученик может не знать. Учитель озвучивает диалог на английском языке с одним из учеников или последовательно с несколькими учениками в виде ролевой игры. Затем можно дать задание сделать письменный перевод части диалога на английский язык. Для репетитора это может быть одним из основных упражнений по обучению устной речи.

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Зюзгин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Извините! Мне надо во Владимир уехать, точнее, в Суздаль, вы не знаете, с какого вокзала?

– Это не с вокзала, а лучше на автобусе, от Восточного автовокзала. Это на Щелковском шоссе, метро «Улица Подбельского». Автобус идет через Владимир прямо до Суздаля.

– А метро далеко отсюда?

– Рядом, за углом. Вон там.

– Спасибо!

– Счастливого пути!

Слова и выражения

Извините! Excuse me!

Через Владимир via Vladimir

Рядом close

За углом round the corner

Вон там over there

Счастливого пути happy journey

Где автовокзал?

– Скажите, автовокзал где? Я, по-моему, заблудился немного.

– Автовокзал вон там, за мостом налево. У нас, вообще-то еще Южный автовокзал есть. А этот, который за мостом налево – Центральный. Вам куда надо ехать?

– В Оренбург.

– Это отсюда. Можно, конечно, и с Южного, потому что там автобус делает остановку, но вам удобнее отсюда.

– Спасибо!

– Хорошей дороги!

Слова и выражения

Автовокзал bus station, coach depot

Я заблудился I am lost

За мостом налево round the bridge to the left

Вообще-то actually

Южный автовокзал South bus station

Отсюда from here

Делает остановку makes a stop (at)

Где зоопарк?

– Извините!

– Да?

– Где здесь зоопарк? Нам сказали, что где-то здесь, но мы не можем найти.

– Вон там, через дорогу. Там есть подземный переход, вот он, видите?

– Да, спасибо. А там медведь есть?

– В зоопарке или в переходе?

– В зоопарке, конечно.

– Есть. И белый есть, и бурый есть. Бурого и покормить можно. Посетители обычно покупают печенье вон в том магазине, прямо у выхода из подземного перехода. Скажите продавщице, что это для медведя, и она даст вам его любимое печенье.

– Получается, это ручной медведь?

– Да, получается так. Он раньше в цирке работал, когда был помоложе, ездил на велосипеде. А сейчас состарился немного. Но все равно, через забор не перелезайте, потому что неизвестно, что у него на уме. Там еще ручной слоненок есть, вот его можно и погладить, и за хобот подержать, и покататься на нем.

– Спасибо!

– Всего хорошего.

Слова и выражения

Где-то здесь somewhere here

Мы не можем найти we can’t find it

Через дорогу across the road

Подземный переход underground passage

Белый медведь polar bear

Бурый медведь brown bear

Покормить feed

Посетитель visitor

Выход exit

Продавщица sales girl

Любимое favourite

Печенье biscuit

Ручной медведь tame bear

Получается it turns out

Ездить на велосипеде ride a bike

Состариться get old

Перелезть через забор climb over the fence

Что у него на уме what’s on his mind

Слоненок elephant calf

Хобот trunk

Погладить (по) pat (on)

Где Малый театр?

– Извините!

– Слушаю вас.

– Как пройти в Малый театр? Я тут совсем не ориентируюсь.

– Это рядом, вон там, через площадь нужно перейти. Видите памятник, где мужчина сидит в кресле?

– Да, вижу. Этот мужчина, по-моему, Островский.

– Совершенно верно. Это и есть Малый театр. Вам нужно в подземный переход. Вход вон там.

– Спасибо!

– Пожалуйста.

Слова и выражения

Извините excuse me

Слушаю вас I am all ears

Я не ориентируюсь I can’t focus on the area

Перейти через площадь cross the square

Памятник monument

Кресло arm-chair

Совершенно верно quite right

Подземный переход underground passage

Вон там over there

Я ищу Третьяковскую галерею

– Извините! Третьяковская галерея! Где это, не знаете? Мне сказали, где-то здесь.

– Да, это недалеко. Вот по этой улице прямо три квартала, а потом направо метров двадцать.

– Спасибо.

– Пожалуйста. Там, правда, очередь большая сейчас, надо было вам пораньше приходить, часам к десяти.

Слова и выражения

Третьяковская галерея the Tretyakov Gallery

Мне сказали… I was told

Где-то здесь somewhere here

Недалеко not far

Квартал block

Направо to the right

Раньше earlier

Очередь queue (Br), line (Am)

Где библиотека имени Ленина?

– Извините! Где Библиотека имени Ленина, вы не знаете?

– Библиотека имени Ленина… Это в центре, около Красной площади. Манежную площадь знаете?

– Да, знаю.

– Это рядом с Манежной площадью. Пешком отсюда недалеко. Это вон там.

– Спасибо.

– Пожалуйста.

Слова и выражения

Библиотека имени Ленина Lenin Library

Красная площадь the Red Square

Манежная площадь Manezhnaya square

Рядом с… close to, next to

Пешком on foot

Отсюда from here

Недалеко not far

Вон там over there

Пожалуйста any time, welcome, my pleasure.

Раздел 2. В ресторане

Что вам принести?

– Я официант, что вам принести?

– У вас рыба есть какая-нибудь?

– Конечно! Проще сказать, какой у нас нет.

– Треска есть?

– Разумеется.

– Вы знаете, мой друг из Архангельска угощал меня жареной треской. Он крупную тушку разрезал пополам вдоль, по хребту, и потом жарил такие длинные куски, сантиметров двадцать в длину, получился, так сказать, «бок трески». Так можно приготовить?

– Конечно, нет проблем. Мы так тоже делаем. Какой гарнир хотите?

– Я не знаю. Может быть, картофель фри? Пусть повар сам придумает что-нибудь.

– На первое?

– На первое…

– Есть очень хорошая рыбная солянка из осетрины и семги.

– Давайте.

– Салат?

– Греческий есть?

– Разумеется.

– Пятьдесят грамм армянского коньяку.

– На десерт?

– Какое-нибудь красивое пирожное, с клубникой или с клюквой, и черный чай с лимоном. Чай в большой чашке.

– Фрукты?

– Одно большое яблоко, такое темно-красное, китайское, и мандарины, четыре штуки.

– Что-нибудь еще?

– Нет, спасибо.

– Сейчас я принесу фрукты и салат, а остальное чуть позже.

Слова и выражения

Угощать treat

Треска cod

Тушка carcass, fish;

Вдоль along

Хребет spine

Жарить fry

Кусок piece

Получился it was

Так сказать so to speak

Бок трески cod side

Гарнир garnish

На первое for the first course

Солянка solyanka

Осетрина sturgeon

Семга salmon

Армянский коньяк Armenian brandy

Десерт dessert

Пирожное sponge cake

Клубника strawberries

Клюква cranberries

Мандарины tangerines

Чуть позже a bit later

Меню посмотрели?

– Здравствуйте. Меню посмотрели, заказывать будете?

– Да. Макарон по-флотски у вас нет в меню. Можно заказать? Я служу на подводной лодке, сейчас в отпуске, соскучился по флотской пище.

– Нет проблем. Фарш из говядины или из говядины и свинины?

– Я не знаю, как у нас повар готовил.

– Делают и так, и так, но по-настоящему фарш делают из говядины и добавляют двадцать процентов свинины.

– Так и сделайте.

– Хорошо. Борщ тоже по-флотски?

– Да.

– Вашей супруге?

– Ей все то же самое. У нас вкусы одинаковые.

– Напитки?

– Сто грамм армянского коньяку и сто грамм вина «Кьянти». Это итальянское, есть у вас такое?

– Конечно, нет проблем. Это когда-то давно «Кьянти» было итальянское вино, а сейчас оно международное. Но у нас «Кьянти» настоящее, из Италии. Салатик?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Зюзгин читать все книги автора по порядку

Николай Зюзгин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык отзывы


Отзывы читателей о книге Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык, автор: Николай Зюзгин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img