Стелла Геммел - Город
- Название:Город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-09355-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Геммел - Город краткое содержание
Роман впервые переведен на русский язык. Автор перевода – Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.
Город - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Для нас, рядовых, они все одно – синяки, господин, – сказал Броглан.
Он подмигнул Индаро и широко улыбнулся, а предводитель задумчиво на него посмотрел. Индаро даже показалось, что его взгляд был полон значения. Эти мужики с их мужской солидарностью!
Потом Фелл указал на изображение крохотной башенки, венчавшей линию городской стены.
– Вот это – Четвертые Восточные, – произнес он отрывисто. – Придется вам скакать во всю прыть, чтобы поспеть туда до рассвета.
Он снял ладонь с карты, и та с треском свернулась.
– Такого рода поездки для Бессмертного весьма необычны, – продолжал Фелл. – Похоже, дела по-настоящему плохи. Итак, вы немедленно отправляетесь к воротам и присоединяетесь к телохранителям. С вами поедет мой помощник, все необходимые бумаги у него. – И он вновь уселся за стол. – Удачи вам.
Индаро была едва с ним знакома, но все-таки расслышала в его голосе удовлетворение.
На этом им полагалось бы выйти и приступить к сборам, но Броглан все же помедлил.
– Почему именно мы, господин? В смысле, мы, да, вызвались… Но ты-то ведь за наш стол сел!
Индаро чуть пинка ему не дала. Сама она уже двигалась к выходу, мысленно призывая Броглана последовать своему примеру.
– Ты едешь потому, – холодно ответил Фелл, – что так решил твой непосредственный начальник.
– Ну, верно, господин. Я еще могу понять, почему ты выбрал Индаро… – (И она услышала в его голосе непривычно вкрадчивую нотку.) – Она у нас фехтовальщица каких мало, а для телохранителя это первейшее дело. Ну а я-то… я же…
– Мне что, солдат, свое решение пересмотреть?
– Никак нет, господин!
Броглан повернулся и уже выскакивал наружу следом за Индаро, когда голос предводителя догнал его:
– По-моему, это же очевидно.
Оба повернулись и уставились на него.
– Что у вас общего? – осведомился Фелл.
Индаро так и не родила никакой дельной мысли. Не дождавшись ответа, Фелл покачал головой:
– Вы оба принадлежите к великим семействам. Таких охотнее берут в Тысячу. Возможно, это несправедливо, но это так. Ты это хотел услышать, Эван Квин Броглан? Что тебя выбрали не за храбрость и не за ум, а за случайные обстоятельства рождения?
Броглан ничего не сказал, однако улыбнулся и кивнул.
– Удачи, – повторил Фелл Эрон Ли и отвернулся от них.
9
Им дали лошадей, и трое, возглавляемые Гарвеем, выехали в ночную тишину. Путь предстоял долгий – вдоль городской стены, неизменно видимой по левую руку. Иногда они скакали непосредственно в тени, которую отбрасывала стена в лунном свете, а временами она превращалась в отдаленную ленточку. Вдоль дороги спали воинские лагеря. Попадались и деревни, чьи отчаянные обитатели, приспособившиеся к бесконечной войне, жили тем, что оставляли после себя движущиеся войска.
Большей частью, однако, трое скакали через совершенно опустошенные земли, и тогда громадная стена казалась развалинами дома, заброшенного среди зеленых полей. У подножия укреплений паслись овцы и козы, и, бывало, какая-нибудь изможденная кляча не без зависти поглядывала на могучих боевых коней, летевших мимо легким галопом.
И вот они следом за Гарвеем проехали в ворота. Индаро задрала голову, глядя, как ради них распахиваются высокие деревянные створки. Она никогда прежде здесь не бывала и имела очень смутное представление о том, куда их занесло. Уже больше часа они не встречали живой души. Над воротами виднелись врезанные в камень древние письмена. Всадники въехали во внутренний двор, где трепетало пламя факелов и стены откликались эхом. Гарвей переговорил с охраной, негромко ответил на вопросы, показал сопроводительные бумаги. Солдаты охранения выглядели бдительными и деловыми. Тем не менее, когда они двинулись дальше, Индаро перехватила взгляды, полные… ревности?
Оказавшись внутри, троица продолжала следовать вдоль древних каменных стен, пока не остановилась перед новыми воротами, – и с разрешения стражи вновь выехала наружу. Повернувшись в седле, Индаро посмотрела назад, гадая, чем был вызван подобный объезд. Однако не увидела ничего, кроме обычных лугов и залитой лунным светом стены, убегавшей за горизонт.
Уже близился рассвет, когда они добрались до лагеря императора. Первым предвестником был оклик из темноты. Потом появился легковооруженный конный разъезд. Гарвей вскинул руку, и они замерли в напряженном ожидании. Их окружили молчаливые всадники, лишь были слышны поскрипывание кожи, топот копыт и пофыркивание коней. После долгой езды в тишине эти звуки казались громкими. Вновь последовали вопросы, ответы, были вытащены бумаги. И наконец отряд уже сообща въехал в лагерь.
– Мешкать некогда! – раздраженно проворчал резкий скрипучий голос. Говоривший обладал дремучей бородой и был облачен в черную с серебром форму Тысячи. – Я – Фортенс, – по-прежнему ворчливо продолжал он. – Сейчас отъезжаем. Возьмете свежих коней. Да пошевеливайтесь у меня!
Индаро и Броглан повиновались без промедления. Индаро видела, как Гарвей вручил Фортенсу их бумаги, после чего без единого слова повернулся и уехал. Диким Котам указали их место в колонне. Им выпало ехать за темной непримечательной повозкой. Со всех сторон к ним оборачивались головы в черных с серебром шлемах.
Очень скоро к высокому экипажу со стороны ближайшего здания проследовало несколько темных фигур. Началось торопливое движение. Кто-то поднялся в императорскую карету, кто-то, наоборот, вышел. Индаро подумала, что это, наверное, слуги. Потом появился некто без сопровождения и помедлил, оглядывая ожидающую конницу и пляшущих лошадей. Человек был рослый, в плаще с капюшоном. В факельном свете блеснули светлые локоны. Вот он поднял бледную руку – сверкнул драгоценный камень в перстне. Индаро мало что видела между пернатыми шлемами, склонявшимися впереди; привстав в стременах, она вытянула шею, силясь разглядеть этого человека, и по спине от волнения пробежали мурашки. Император коротко кивнул и скрылся в возке. Качнулась, закрываясь, бронированная дверь, и отряд тронулся в путь.
Вскоре Индаро поняла, что императорская охрана была со всех сторон окружена сотенными отрядами обычных войск. Охрану нередко обвиняли в самонадеянности, но трудно было не задуматься, с чего возникла нужда в каких-то двух Диких Котах – посреди такого моря вооруженных людей! Она покосилась на Броглана. Их взгляды встретились. Он ухмыльнулся ей, несомненно пребывая в восторге. Индаро вполне представляла, что он испытывал. Они двигались вперед, у них было четко определенное и осмысленное задание, избавившее их, пусть всего на один день, от бесконечной резни на поле брани.
Ехали рысью, держа плотный строй. Постепенно светало. Дорога вела к северу. Луна сияла по-прежнему ярко. Индаро видела свою тень, двигавшуюся по латам всадника впереди. Совсем рядом слева ехали люди в плащах с капюшонами. Воительница не могла отделаться от ощущения, что это ее саму сопровождает свита. Еще она не отказалась бы узнать, далеко ли ехать и не станет ли их походный порядок со временем попросторней. И у нее никак не укладывалось в голове, что впереди нее, совсем рядом, находится сам император, Бессмертный. Она взялась праздно гадать, сидел он там лицом вперед или, может быть, смотрел назад, на нее, проницая взглядом лишенные окон стенки кареты. Ее, кстати, везла упряжка из двенадцати лошадей. Наверное, повозка была тяжелой из-за брони. Если бы не эта броня, Индаро, например, положила бы годовой заработок только за то, чтобы не ехать там этакой живой мишенью для неприятельского лазутчика. «Будь я главным телохранителем, – рассудила она, – я бы посадила императора в седло, поручив его двоим-троим верным защитникам, а в карете, посреди тысячной стражи, отправила бы двойника».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: