Исмаил Маджит - Демеральд – охотник на драконов
- Название:Демеральд – охотник на драконов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исмаил Маджит - Демеральд – охотник на драконов краткое содержание
Демеральд – охотник на драконов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 1. Демеральд
Ранняя зима принесла немало горя и забот крестьянам в долине, куда направлялся Демеральд. Он знал, что неурожай и набеги диких квий – этих мерзких, лохматых, зубастых и глупых животных размером с небольшую собаку, не дадут ему спокойно добраться до горы Фэрэб, куда он стремился по контракту с крупнейшей, а по факту единственной, землевладельческой компанией в Раундэйле «Пик Фэрэба».
Демеральд был лучшим охотником на драконов в этих краях и, хотя соперников в этом деле хватало, только самые умелые и удачливые охотники могли получать серьёзные контракты, остальные же довольствовались тем, что разоряли драконьи гнёзда.
Так как высокая смертность сопустствовала этому ремеслу, уже в первую веху правления Арэлиана II практикующих охотников на драконов осталось совсем немного, а в добровольцы по разорению драконьих гнёзд шли только отчаявшиеся и обедневшие крестьяне, которые от дикарей-бандитов уже мало чем отличались. Именно Арэлиан II после смерти своего отца, короля Арэлиана Великого, решил, что для повышения собственного статуса в глазах подданных и пополнения казны ему необходимо очистить от драконов все земли, на которые распространялось его правление. Поэтому он призвал на помощь своего двоюродного брата Аруила – распорядителя этих земель и по совместительству владельца «Пика Фэрэба». Собственно Аруил и выдал Демеральду разрешение на убийство дракона горы Фэрэб, подписав с ним контракт, по которому сокровища, охраняемые этим существом, будут поделены между охотником и нанимателем в степени один к десяти. И это считалось справедливым.
Спускаясь с холма, путник наблюдал покрытые снегом луга и покосившиеся бревенчатые домишки, туда-сюда мотались отощалые собаки, которые до ужаса боялись квий. После того как мореплаватели привезли из походов к землям покрытым вечными льдами, несколько особей этих животных, способных выжить в лютых условиях снежных пустынь, от них не было спасу. Пригревшись, квии легко адаптировались к местному, более мягкому климату, разжирели и стали позволять себе немыслимые вещи. Если в вечно ледяных краях квии были чем-то наподобие норных животных, живущих в расщелинах и питающихся растением ваора, которое они находят на редких клочках промёрзлой земли, то теперь они безбожно сжирали посевы, не брезгуя даже листьями табака. Собаки же испытывали невероятный страх перед этими тварями, поэтому толку от них не было никакого.
Дойдя до середины деревни, за старым колодцем Демеральд заметил парочку покрытых коростой квий, с голодухи раздирающих труп щенка, в то время как его мать беспокойно металась и жалобно скулила неподалёку, боясь приблизиться к недругам. Охотник поднял ледышку и метнул в сторону косматых тварей, тем самым лишь на время отвлекая тех от кровавой трапезы, не свойственной их брату в тёплый сезон, богатый растительностью. В стылом воздухе ощущался гнёт бедствия, обрушившегося на деревню. Откуда-то доносился стук топора и ритмичное шуршание пилы, вгрызающейся в сухой чурбачок. Двое доходяг на подворье заготавливали дрова, что бы обогреть дом. Местные жители поглядывали в сторону Демеральда, который широкой поступью шёл мимо их обветшалых изб по центральной улице, усыпанной снегом. Никто не пытался заговорить с ним. Любопытные глаза полные голода и отчаяния провожали путника до ближайшей изгороди и тут же теряли интерес. Умы жителей занимали лишь мысли о том, чем кормить детей и как пережить столь раннюю зиму.
Сразу за деревней начинался густой лес, обрамлявший подножье горы Фэрэб. Пробираться через глубокий снег было не комфортно, но рост Демеральда позволял ему практически не замечать этого. Тёплые меховые сапоги, сшитые его любимой Изотель, грели ноги. Крепкие штаны на шерсти, добрая куртка с овчинной подстёжкой, шапка из дикой лесной кошки – всё это было сделано руками его любимой жены. Сам того не заметив он размечтался о том, как вернувшись с охоты, с полным мешком сокровищ, ляжет с Изотель под шёпот огня в камине, зароется лицом в её густые тёмные волосы и уснёт безмятежным сном. Он тут же развеял эти мечтательные мгновения, которые были здесь неуместны. Изотель ждёт его живым, а этот лес не райский сад, где можно умиротворённо предаваться неспешным прогулкам. Демеральд очень вовремя собрался с мыслями. Две стрелы просвистели около его головы, одна с треском вонзилась в близстоящее дерево, вышибая кору, вторая углубилась куда-то в дебри. С завидной реакцией охотник скрылся за кустом кизильника, где замер, стараясь не создавать шуму. Он прислушался. В чаще леса кто-то громко выругался. Второй голос упрекнул первый. Впереди виднелась поляна. Будь нападавшие умнее, они бы дождались, когда путник выйдет на неё, и смогли бы устроить умелую западню. Но эти нетерпеливые глупцы выпустили свои стрелы раньше. Наступила тишина. На прогалину вышло двое лучников, но это были не солдаты или охотники. По рваной одежде, гнилым зубам и чумазым лицам Демеральд догадался, что это, скорее всего, разбойники или же разорители драконьих гнёзд, ставшие ими. Охотник выждал несколько мгновений и вышел из-за кустарника. Лучники испугались, но снова стрелять не стали, а лишь уставились на здоровяка, который уверенным шагом шёл на них. Не дойдя до стрелявших семи шагов, охотник остановился.
– Как вы осмелились покуситься на охотника на драконов? Вы что, не разглядели королевский знак? – со злостью в голосе произнёс он.
И вправду, на груди любого драконоборца всегда гордо красовался выдаваемый канцелярией короля серебряный значок размером с кулак, изображаемый отрубленную голову дракона. Этот значок давал некоторую степень неприкосновенности.
– Говорил я тебе, что стоит пропустить этого путника! – со злостью, треснув подельника по лбу кулаком, выругался лучник. Второй, схватившись за голову, что есть силы, пнул обидчика по ноге. Демеральд, схватив ближайшего бандита за грудки, отшвырнул его подальше от товарища, пока не началась драка.
– Почему вы не истребляете квий? Ваша деревня в плачевном состоянии, дети голодают, а вы шатаетесь без дела по лесу! – с притязанием заявил Демеральд.
– Квии шустрые, их сложно ловить, – уверенно, но боязливо ответил один из разбойников.
– А работа в поле нынче невозможна и ты сам это знаешь! – поддержал его второй, потирая шишку на голове и сердито зыркая на приятеля.
– Вы разоряли драконьи гнёзда? – задал вопрос Демеральд. – Король щедро за это платит.
– Мы не разоряли их, а всегда были на стрёме. Но наш отряд погиб и мы сбежали, – ответил первый бандит.
– И как же таким трусам пришло в голову напасть на охотника на драконов? – грозно спросил Демеральд, краем глаза заметив тень на снегу, промелькнувшую за разбойниками. Он поднял взгляд ввысь и увидел, как с покачивающихся верхушек елей осыпается снег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: