Фред Саберхаген - Шива из стали
- Название:Шива из стали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс, Эксмо-Маркет
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-04-004565-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фред Саберхаген - Шива из стали краткое содержание
Шива из стали - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри рассказал коменданту о своём роботе Нюхаче - что тот настраивается на поиск предметов (или людей) и справляется со своей работой вообще-то лучше, чем любая органическая ищейка.
Где-то в зале трофеев хранилось устройство берсеркеров - разумеется, уже неработоспособное - служившее той же цели. Это навело на разговор об аналогичных конструктивных решениях.
- В конце концов, - указал капитан, - война между нами идёт уже давно. Иногда они что-то заимствуют у нас, иногда мы заимствуем у них.
Тут комендант Норманди, хотя голова у неё была забита куда более важными проблемами, припомнила о просьбе Гарри выдать Нюхачу электронный пропуск. Точнее, требовалось одобрение коменданта на выдачу роботу приёмопередатчика, идентифицирующего его в глазах системы обороны, как дружественное устройство.
- Кстати, раз уж речь пошла о боевых повреждениях, - ненадолго прервав инвентаризацию зала трофеев, осведомилась комендант, - удалось ли вам отыскать потерявшуюся деталь корабля, мистер Сильвер?
У него было предостаточно времени, чтобы подготовиться к этому вопросу.
- Не уверен. Нюхач принёс мне фото чего-то застрявшего среди валунов, но обломок был сильно измят, а по размерам чуть великоват, чтобы мой робот смог его уволочь. Наверное, с одного из кораблей капитана. Так или иначе, тут как раз заварилась каша, и стало не до того. По-моему, обтекатель может и подождать, пока мы не уладим более серьёзные проблемы; на ходовых качествах «Волшебницы» этот пустяк не скажется, - выложил Гарри в полной уверенности, что при такой нехватке времени проверять правдивость его слов комендант не станет.
Вообще-то достаточно немного побыть в зале с таким количеством техники берсеркеров, и даже у самого отважного человека мурашки побегут по коже. Особенно сильно Гарри реагировал на детали, виденные прежде - в рабочем состоянии, приводимые в движение своими адовыми программами. Несмотря на доказательства того, что всё содержимое коробов и стеллажей было тщательно обезврежено, Сильвер отчасти ожидал, что сейчас где-нибудь шевельнётся какой-нибудь орудийный ствол или клинок, щёлкнет чудовищная клешня, а затем, единым молниеносным движением, чересчур стремительным для человеческого взора, порочная машина истребит очередное живое существо, оказавшееся в пределах её досягаемости.
Внутренности берсеркеров. Ни одно живое существо не участвовало в добыче руды, выплавке металла и производстве этих деталей. Обломки на любой вкус, и один или два достаточно велики, чтобы стать основой маскировки диверсионного судёнышка для инфильтрации на вражескую базу.
Присев на корточки перед одним из них, Сильвер приложил к его поверхности голую ладонь - вопреки правилам, он всё-таки снял рукавицу. Это простое действие оживило какие-то скверные воспоминания; Клер Норманди увидела, как Гарри на секунду прикрыл глаза. Выговаривать ему за откровенное пренебрежение правилами она не стала.
Как ни крути, а часть электрических цепей и программ берсеркеров придётся оставить в приспособленных устройствах нетронутыми, в прежнем виде. Чтобы план Марута удался, настоящие берсеркеры должны принять подделку за обычный рабочий челнок их рода-племени.
Неустанно расхаживая по заставленному стеллажами помещению, капитан Марут бормотал проклятья, пересыпая их трёхэтажными - видимо, непристойными - выражениями на совершенно незнакомом Гарри языке. Необходимость ходить в бронескафандре с полной выкладкой капитана вроде бы ничуть не смущала. «Небось, предпочёл бы его и вовсе не снимать, кабы можно было», - подумал Гарри.
Конечно, Марут никак не мог высмотреть среди берсеркерского хлама нужные детали - скажем, способные вернуть мобильность хоть одному из его подбитых кораблей или как-нибудь усились вооружение эсминца, не утратившего способность передвигаться самостоятельно. Гарри пришло в голову, что на самом деле капитан подсознательно ищет, но не найдёт что-нибудь именно в этом роде, какую-нибудь волшебную палочку, способную вернуть утраченные корабли и людей. Но тут есть и другие предметы - оружие, компоненты дьявольских машин - которые после переделки могли бы послужить людям, если им удастся подобраться к врагу достаточно близко, чтобы ввязаться в рукопашную.
«Того и гляди, сам превратится в берсеркера, - подумал Гарри, глядя на капитана. - Как те полководцы, что почти всегда отправляют собственных людей на верную гибель».
Впрочем, самому Гарри в данный момент было наплевать, если и так. При его нынешнем настроении начальник с подобными замашками приходился Гарри всё более и более по душе.
- Из этого не сделать настоящее космическое судно, даже маленькое. Но замаскировать отряд оно вам поможет.
- Больше нам ничего и не требуется. - Марут будто пытался уговорить себя самого, что это действительно так.
«Что на самом деле требуется этому бедолаге, - подумал Гарри, - так это четыре-пять хороших кораблей и вышколенные экипажи, которых он лишился. Здесь он их не найдёт, но сей факт до него пока не доходит».
В своё время зал трофеев специально значительно расширили, выдолбив в скале новые ниши, чтобы вместить четыре миниатюрных космических челнока. Если снять с них кое-какое вспомогательное оборудование, их малогабаритные грузовые отсеки можно чуточку расширить. Кому-то пришло в голову, что места там хватит, чтобы спрятался человек в боевом скафандре.
Внезапно во взгляде Марута вспыхнули огоньки безумия.
- Сильвер, вам пришло в голову то же, что и мне?
- Сомневаюсь.
- Вы знаете… допустим, мы сможем везти одно из этих приспособлений на буксире за бронекатером или более крупным военным судном?
- Пожалуй, я бы сумел. И что тогда?
- Предположим, мы снимем кое-какие части - вот эту и, может быть, эту. - Капитан хлопнул ладонью в бронированной рукавице сначала по одной металлической пластине, потом тотчас же по другой глыбе. - Придётся добавить немного новой аппаратуры, нам это вполне по силам.
- И дальше что?
- Дальше мы поместим внутрь солдата.
- _Человека внутрь?!_
Марут неожиданно оказался на диво изобретательным.
- Так точно. Дьявол, этот этап работы мы не сможем доверить ни одной машине в чистом виде… то бишь, то, что последует после высадки на Летнем Краю.
- Вы что, серьёзно?
- Среди моего личного состава найдётся масса добровольцев. - Он повернулся к коменданту. - Мэм, ваши мастерские смогут произвести дубликат вот этого? Я хотел сказать, внешний облик.
В результате по личному приказу коменданта четыре крохотных челнока вынесли из зала трофеев, доставили на верфь базы, расположенную под лётным полем, чтобы частично реконструировать и переналадить.
Тут коменданту Норманди в зал трофеев доставили какую-то записку. Прочитав её в сторонке от всех, комендант объявила, что получено свежее подтверждение планов Шивы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: