Питер Бретт - Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5
- Название:Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Бретт - Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5 краткое содержание
Содержание:
Война с демонами:
1. Питер В. Бретт: Меченый (Перевод: Александра Киланова)
2. Питер В. Бретт: Копье Пустыни (Перевод: Александра Киланова)
3. Питер В. Бретт: Дневная битва (Перевод: Алексей Смирнов)
4. Питер В. Бретт: Трон черепов (Перевод: Алексей Смирнов)
5. Питер В. Бретт: Королева демонов (Перевод: Алексей Смирнов)
Цикл Война с демонами. Компиляция. Книги 1-5 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Колющая метка
Описание: Колющие метки Втягивают из точки прокола и ослабляют броню подземника, одновременно сосредоточивая магию на острие оружия до максимальной пробивной способности.
Метка давления (нажима)
Описание: Метки давления порождают сокрушающее силовое воздействие, интенсивность и жар которого возрастают тем больше, чем дольше они соприкасаются с демоном. У Меченого есть по одной такой на каждой ладони; известно, что он сдавливает ими голову демона, пока та не лопнет.
Перцепционные метки создают магический эффект, меняющий чувственное восприятие демонов, а иногда и людей.
Метка слияния
Описание: Метки слияния берут на вооружение окружающую среду для маскировки выбранной области. В отличие от меток невидимости, которые действуют только на демонов, метки слияния способны скрывать предметы и от людей. Эффект нарушается при внезапном или резком движении.
Метка замешательства
Описание: Метки замешательства создают зону дезориентации, где у живых существ кружится голова и нарушается ориентировка в пространстве. Если подземники-трутни не видят жертву, то они часто забывают о ней и уходят, не причинив вреда.
Световая метка
Описание: Световые метки претворяют магию в чистый белый свет. В зависимости от источника энергии тот может быть любой силы – от слабого свечения до слепящего сияния.
Метка пророчества
Описание: Будучи вырезаны на алагай хора дама’тинг, метки пророчества прочитывают магические потоки и предсказывают будущее. Благодаря их магии гадальные кости при броске отклоняются от естественной траектории и отвечают на вопросы, поставленные в молитве Эвераму. Изготовление костей и чтение по ним – тайны, которые ревностно охраняются красийскими жрицами; выдача этих секретов чужакам карается смертью.
Метка невидимости
Описание: Метки невидимости повторно открыла Лиша Свиток, они делают предметы невидимыми для демонов при условии, что эти предметы относительно неподвижны. Плащи-невидимки для защиты в открытой ночи были покрыты сотнями, а то и тысячами меток невидимости.
Зрительная метка
Описание: Если нарисовать эти метки вокруг глаз и зарядить, то они обеспечивают меточное видение, которое позволяет обитателям поверхности наблюдать мир в магическом спектре. Кромешная тьма становится ясным днем: видны потоки внешней магии, можно оценить сравнительную мощь меток и увидеть ауры всех живых существ. Опытный пользователь умеет Читать эти ауры, чтобы выяснять чужие мысли и чувства, а иногда и прошлое, и даже будущее.
Примечания
1
Эци — ледяная мумия древнего человека, найденная в Тирольских Альпах. На теле Эци полсотни татуировок из точек, линий и крестов; по некоторым версиям, он был шаманом. — Здесь и далее — прим. переводчика.
2
Табард — одеяние средневековых герольдов, накидка с короткими рукавами или без рукавов, может быть украшена гербом сеньора.
3
Перевод А. Килановой, А. Темерева.
4
Ихор — в греческой мифологии кровь богов и бессмертных.
5
Бола — охотничье метательное оружие из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны круглые камни.
6
Бард — средневековый конский доспех из металлических пластин, кольчуги, кожи или простеганной ткани.
7
Бола – охотничье метательное оружие из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны круглые камни. – Здесь и далее – прим. перев .
8
Скорпион – разновидность катапульты.
9
Перевод А. Килановой, А. Темерева.
10
Непереводимая игра слов. Слова «hora» и «whore» ( англ. шлюха) звучат почти одинаково.
11
Игра слов: meat – по английски и «мясо», и «мякоть».
Интервал:
Закладка: