Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я ел и думал о тех эмоциях, которые вызвала моя внешность у этого вышедшего из церкви мужчины с мягким и добрым лицом. Я ожидал ужаса, отвращения и брезгливости. Но его реакция оказалась более сложной, чем у мужчины с ножом в животе, который попытался ударить этим ножом и меня, с большими нюансами, чем у повитух, которые убили бы меня, если бы не вмешательство матери. Пусть наше общение длилось считаные минуты, человек из церкви отреагировал на меня точно так же, как реагировала мать.
Мы с ней никогда не обсуждали, почему я такой, словно едва выдерживали ношу осознания, что я страшилище, от которого даже она, выносившая меня, вынуждена отводить глаза. Мое тело, руки, лицо, глаза, мое воздействие на тех, кто видел меня… любая попытка все это обсудить, проанализировать и сделать какие-то выводы о моей природе только усиливали ее отвращение ко мне, доводили до отчаяния.
Какая-то птичка, маленькая с синей грудкой, решилась сесть на край большого плоского камня, который служил мне столом. Я покрошил перед ней кусочек печенья, и птичка попрыгала к ним, начала пировать. Она не боялась меня, не ожидала, что я зажму ее в кулак и лишу жизни, знала, что рядом со мной она в безопасности, и в этом не ошибалась.
Я подумал, а может, мне на всю жизнь надо остаться в глубинах леса, где меня принимают за своего. И в места человеческого обитания приходить только ночью, за едой, если удастся ее найти, и только до тех пор, пока я не научусь питаться дарами природы.
Но даже тогда, еще совсем юный и не понимающий собственной сущности, я хотел чего-то большего, чем покой и выживание. Чувствовал, что у меня есть цель и достигнуть ее можно только где-то еще, среди тех самых людей, которые испытывали ко мне отвращение. Понимал, что меня тянет в другое место, пусть и не знал, что это будет тот самый город, куда я вскоре приехал.
В то самое воскресенье, когда длинные тени начали переходить в лиловые сумерки, через много миль после ленча на каменном столе, я добрался до стоянки грузовиков и нашел восемнадцатиколёсник, в кузове которого стояли какие-то машины, укрытые брезентом. Этот грузовик после полуночи и привез меня в город.
В предрассветные часы понедельника я впервые увидел эту вызвавшую безотчетную тревогу куклу-марионетку в освещенном окне антикварного магазина. Она сидела, привалившись к лошадке-качалке, в мятом фраке, раскинув ноги, с повисшими, как плети, руками, а черные глаза с красными полосками, казалось, поворачивались следом за мной, когда я проходил мимо витрины.
Глава 14
— Где ты жила раньше? — спросил я, следуя за Гвинет и лучом ее фонарика по коридорам административной части библиотеки. — Я хочу сказать, до города.
— Я здесь родилась. — Она назвала год и день в начале октября, и от изумления я остановился как вкопанный.
— Тебе восемнадцать.
— Как я тебе и говорила.
— Да, но ты выглядишь гораздо моложе, и я просто не подумал…
Она приложила ладонь к стеклу фонаря. Теперь свет едва сочился между ее пальцами, и она могла посмотреть на меня, не рискуя разглядеть лицо.
— Не подумал… о чем?
— Мне двадцать шесть, тебе восемнадцать… и мы оба в этом городе восемнадцать лет.
— Что в этом такого знаменательного?
— В день твоего рождения… именно в этот день, я приехал сюда в кузове восемнадцатиколёсника, в первый час после полуночи.
— Тебя послушать, это нечто большее, чем совпадение.
— Именно так я и думаю, — подтвердил я.
— И что же это?
— Не знаю. Но что-то, сомнений у меня нет.
— Только не говори мне, что это судьба. Между нами ничего быть не может.
— Судьба — это не только романтические отношения.
— Просто не вплетай их в нее.
— Насчет романтики у меня нет никаких иллюзий. «Красавица и чудовище» — отличная сказка, но сказки бывают только в книгах.
— Ты не чудовище, а я не красавица.
— Что касается меня, — ответил я, — то моя мать чувствовала, что чудовище, если речь обо мне, еще мягко сказано. А ты… мнение беспристрастного наблюдателя.
Она ответила после раздумчивой паузы.
— Если мужчина чудовище, он чудовище сердцем, а в твоей груди бьется совсем другое сердце.
Ее слова тронули меня до такой степени, что я лишился дара речи.
— Пошли, Аддисон Гудхарт. Нам надо кое-что выяснить.
«Дж. Райан Телфорд, куратор редких книг и художественных коллекций» — гласила начищенная табличка на стене рядом с дверью его офиса.
Следуя за узким лучом фонарика Гвинет, мы прошли через приемную, где стоял стол секретаря Телфорда, в его кабинет, просторный и элегантно обставленный антиквариатом в стиле арт-деко. К кабинету примыкала ванная, предназначенная для личных нужд куратора. Девушка оказалась знатоком мебели и обратила мое внимание на письменный стол из макассарского черного дерев [7] То есть черного дерева, доставленного из Макассара , административного центра индонезийского острова Сулавеси.
работы Пьера-Поля Монтаньяка [8] Пьер-Поль Монтаньяк (1883–1961) — известный французский краснодеревщик.
, комод из розового бразильского дерева с верхом из итальянского мрамора Мориса Ринка [9] Морис Ринк — французский краснодеревщик. В 1937 г. получил золотую медаль Парижской международной ярмарки.
, диван и два кресла из лимонного дерева, выкрашенного под черное, компании «Пату энд Пакон» [10] «Пату энд Пакон» — мебельная компания, созданная архитектором Пьером Пату и краснодеревщиком Анри Паконом .
, лампы Тиффани и Галле, костяные и бронзовые скульптуры Чипаруса, который признавался некоторыми величайшим скульптором того периода. По ходу экскурсии она намеренно не направляла фонарь в мою сторону, чтобы даже отсвет не открыл ей моего лица.
И я, из уважения к желаниям Гвинет, держался от нее достаточно далеко, чтобы даже случайно не коснуться ее и не столкнуться с ней.
Пока она мне не сказала, я понятия не имел, что художественный музей, расположенный по другую сторону широкой авеню, — подразделение библиотеки, появившийся через несколько десятилетий после завершения ее строительства. Оба заведения котировались очень высоко среди музеев и библиотек этой страны.
— Их огромные и бесценные коллекции в полном распоряжении Дж. Райана Телфорда, этого вора.
— Ты говорила, насильника.
— Потенциального детского насильника и удачливого вора, — уточнила она. — Мне было тринадцать, когда он впервые загнал меня в угол.
Я не хотел раздумывать о том, что он почти сделал с ней, а потому спросил:
— У кого он ворует?
— У библиотеки и музея, как я это себе представляю.
— Ты себе представляешь.
— Коллекции у них огромные, и особого порядка в них нет. Он может подделать документы о том, что хранится в запасниках, сговориться с аудитором, а потом толкнуть эти вещи через беспринципного дилера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: