Теодор Драйзер - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теодор Драйзер - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
Содержание:
Сестра Керри
Дженни Герхардт
Трилогия желания (цикл)
Гений
Американская трагедия
Оплот
Рассказы (цикл)
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
Консигнация — продажа товаров через посредника.
12
Установление биржевой цены или курса ценных бумаг.
13
Разница между номинальной стоимостью ценной бумаги и ценой, которую запрашивает маклер.
14
То есть под залог процентных бумаг, которые банк имеет право продать по своему усмотрению, если взятая сумма не будет уплачена по первому требованию.
15
Джон Браун (1800–1859) — борец за освобождение негров-рабов в США; в 1859 г. поднял восстание в Виргинии; потерпел поражение, был взят в плен и казнен.
16
Здание в Филадельфии, где 4 июля 1776 г. была провозглашена независимость Соединенных Штатов Америки.
17
В США буржуазная партия вигов образовалась в 1834 г. для борьбы против президента Эндрю Джексона.
18
Россетти Данте Габриель (1828–1882) и Берн-Джонс Эдуард (1833–1898) — английские художники, принадлежавшие к декадентской школе прерафаэлитов, стремившейся возродить средневековую мистику.
19
Сражение под г. Мобилем (штат Алабама) и «битва в лесных дебрях» (штат Виргиния), происшедшие в 1864 г., были крупными событиями в войне Севера и Юга.
20
Под Союзом подразумеваются Соединенные Штаты.
21
Известные поборники освобождения негров.
22
Южане (и поддерживавшая их демократическая партия) требовали свободы торговли, выгодной для экспорта хлопка; северяне (и республиканская партия), напротив, настаивали на протекционизме и высоких ввозных пошлинах для ограждения промышленности от европейской конкуренции.
23
Важное лицо (лат.).
24
Сертификаты — здесь: билеты, облигации займа.
25
Фонд, предназначенный для погашения долга.
26
Трансферт — здесь: передача права владения именными ценными бумагами одним лицом другому.
27
Прежде всего! (фр.).
28
Прелестно! (фр.).
29
Остроумные словечки (фр.).
30
Уверенностью (фр.).
31
Право на преимущественное приобретение выпуска акций, передаваемое за вознаграждение.
32
Золотой из золотых (исп.).
33
Вероятно, имеются в виду «Картинки с выставки» Мусоргского.
34
Вместо отца (лат.).
35
Благодарю вас, господа (фр.).
36
Философская поэма, часть древнеиндийского эпоса «Махабхарата».
37
Изысканным (фр.).
38
«Глас народа — глас божий» (лат.).
39
По сути вещей (лат.).
40
Индустриальные рабочие мира.
41
Судьба! (турецк.).
42
Сладостное безделье (итал.).
43
Шекспира, родина которого Стратфорд-на-Эвоне.
44
Индустриальные рабочие мира.
45
До 1932 года — город Щегловск.
Интервал:
Закладка: