Лоис Буджолд - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. II том краткое содержание
Это мир высоких Домов, сражающихся меж собою уже столь давно, что и причин-то этих войн уже никто не помнит. Мир таинственного колдовского Проклятия, обрушившегося на Дом Шалион. Проклятия, избыть которое в силах лишь странный, покрытый шрамами человек, однажды уже за Шалион — умиравший…
Содержание:
Шалион (цикл)
Разделяющий нож (цикл)
Кольца духов
Бартер
Вся дырявая правда
Гаражная распродажа
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привидения?
— Я никогда не видел, чтобы призраки Зангра собирались в одном месте в таком количестве. Наверное, вы привлекаете их, как и священных животных.
— Их видит кто-нибудь ещё?
— Любой обладающий внутренним зрением. Насколько я знаю, в Кардегоссе таких трое.
«И двое из них сейчас здесь».
— Призраки были тут всё время?
— Я вижу их то и дело. Обычно они не так назойливы. Вам не стоит их бояться — они совершенно бессильны причинить вам вред. Старые потерянные души, — и в ответ на непонимающий взгляд Кэсерила он добавил: — Когда случается так, что боги не принимают отделившуюся от тела душу, она блуждает по миру, постепенно переставая осознавать себя и растворяясь в воздухе. Поначалу призраки принимают форму, которой обладали при жизни, но в отчаянии и одиночестве теряют способность её поддерживать.
Кэсерил схватился за живот.
— Ох! — Мысли галопом понеслись сразу по трём направлениям. А что происходит с душами, которые приняты богами? И что именно произошло с духом, столь необычным и ужасным образом заключённым в нём? И… он вспомнил слова вдовствующей рейны Исты. «В Зангре полно привидений». Значит, это не метафора и не безумие, а наблюдение.
Сколько же ещё странных вещей из сказанного ею было не бредом и галлюцинациями, а правдой, тем, что она видела иным зрением?
Он поднял глаза на изучавшего его Умегата. Рокнарец вежливо поинтересовался:
— Как вы себя чувствуете сегодня?
— Днём лучше, чем утром, — потом с лёгкой неохотой добавил: — Лучше, чем вчера.
— Вы ели?
— Ещё нет. Может, позже. — Он потёр рукой подбородок. — Что нового?
Умегат выпрямился и пожал плечами.
— Канцлер ди Джиронал, не найдя в городе никого, на кого можно было бы повесить убийство брата, выехал из Кардегосса на поиски подходящего трупа и возможных соучастников, оставшихся в живых.
— Надеюсь, он не схватит по ошибке кого-нибудь невиновного.
— Его сопровождает опытный следователь храма — этого достаточно, чтобы предупредить подобные ошибки.
Кэсерил обдумал услышанное. После короткой паузы Умегат добавил:
— Ещё военный орден Дочери разослал курьеров ко всем своим лордам-дедикатам, созывая их на совет. Они не собираются позволить рею Орико вновь назначить такого генерала, как Дондо.
— И как же они собираются «не позволить»? С помощью мятежа?
Умегат жестом отринул неуместную мысль.
— Конечно же, нет. С помощью петиции, прошения.
— Хм… я думал, что они протестовали и в прошлый раз, только безуспешно. Ди Джиронал не захочет потерять контроль над этим орденом и не станет стоять и смотреть, как он ускользает из рук.
— К настоящему времени военный орден получил поддержку всего своего Дома.
— А… что вы делали сегодня с утра?
— Молился, просил совета.
— И получили ответ?
Умегат неопределённо улыбнулся Кэсерилу.
— Возможно.
Кэсерил на мгновение замешкался, подбирая слова.
— У меня есть кое-какая мысль относительно вас. Мне почему-то кажется, что сейчас для меня лишнее — идти в храм и признаваться настоятелю Менденалю в убийстве Дондо.
Брови Умегата приподнялись.
— Думаю, — произнёс он, — мне не следует удивляться выбору леди Весны. Вы — остро отточенный инструмент.
— Судите сами, вы — настоятель, опытный следователь. Невозможно вообразить, чтобы вы пренебрегли своими клятвами и дисциплиной. Вы привели меня в совершенно недееспособное состояние, чтобы получить время для доклада и для обдумывания ситуации. — Кэсерил поколебался. — То, что я к настоящему моменту не арестован, явно что-то означает, но вот что именно — я затрудняюсь определить.
Умегат сидел и разглядывал свои руки, лежавшие на коленях.
— Как настоятель, я подчиняюсь вышестоящим. Как святой, я отвечаю только перед моим богом. И если он верит моим суждениям, то я и подавно должен им доверять. Так же как и те, кто стоит выше меня в иерархии храма. — Он поднял глаза, и взгляд его стал неуютно пронизывающим. — Богиня направила ваши стопы на путь служения ей, и это, без сомнения, указывает на то, что она будет оберегать вашу жизнь ежечасно. Храм подчиняется ей. Полагаю, что с полной уверенностью могу обещать вам неприкосновенность со стороны служителей храма.
Кэсерил помолчал, обдумывая сказанное.
— А что же я должен делать?
В голосе его собеседника прозвучали почти извиняющиеся нотки:
— Если судить с точки зрения моего личного опыта — то же, что и обычно. Ваши ежедневные дела.
— Не думаю, что это сильно поможет.
— Да, знаю. — Губы Умегата скривились. — Но если уж речь зашла о наших повседневных делах — мне пора возвращаться к моим. Орико сегодня нездоровится. Приходите в зверинец в любое время, милорд ди Кэсерил.
— Погодите. — Кэсерил протянул руку к поднимавшемуся со стула Умегату. — Как вы думаете, Орико знает о чудесном свойстве зверинца? Он понимает… знает ли он о своём проклятии? Держу пари, что ни Исель, ни Тейдес не знают об этом. — «С другой стороны, рейна Иста…» — Или рей просто чувствует, что ему делается лучше после общения с животными?
Умегат кивнул.
— Да, Орико знает. Его отец, Иас, на смертном одре рассказал ему всё. Храм сделал множество тайных попыток уничтожить проклятие. Зверинец — единственное, что хоть как-то помогает смягчить ситуацию.
— А что со вдовствующей рейной Истой? Вокруг неё такая же тень, как вокруг Сары?
Потянув себя за косу, Умегат задумчиво нахмурился.
— Я был бы в большей уверенности, если бы мне довелось её увидеть. Семья ди Баосия забрала её из Кардегосса незадолго до моего появления здесь.
— А канцлер ди Джиронал знает?
Морщины между бровями Умегата стали глубже.
— Если и знает, то не от меня. Я часто предостерегал Орико, чтобы он не обсуждал эту тему, но…
— Если Орико и скрывает что-либо от ди Джиронала, то, по-видимому, только это.
Умегат добавил:
— Исходя из случившихся ранее в его королевстве несчастий, Орико верит, что любые его действия будут только во вред Шалиону. Канцлер — это инструмент, посредством которого рей пытается управлять государством, чтобы не навлечь на страну беду своим проклятием.
— Да, только вот интересно: канцлер — это ответ на проклятие, противостоящая ему сила или его часть?
— Поначалу казалось, что первое.
— А потом?
— Потом мы удвоили наши молитвы богам, прося о помощи.
— И что они ответили?
— Похоже, послали вас.
Кэсерил сел, охваченный ужасом. Пальцы впились в одеяло.
— Никто меня не посылал! Я оказался здесь случайно!
— Я хотел бы на днях обсудить с вами подобные случайности. Когда вам будет угодно, милорд. — Умегат поклонился — в его глазах светилась глубокая надежда, напугавшая Кэсерила так же сильно, как и его слова о святости и о святых — и вышел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: