Лоис Буджолд - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. II том краткое содержание
Это мир высоких Домов, сражающихся меж собою уже столь давно, что и причин-то этих войн уже никто не помнит. Мир таинственного колдовского Проклятия, обрушившегося на Дом Шалион. Проклятия, избыть которое в силах лишь странный, покрытый шрамами человек, однажды уже за Шалион — умиравший…
Содержание:
Шалион (цикл)
Разделяющий нож (цикл)
Кольца духов
Бартер
Вся дырявая правда
Гаражная распродажа
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фаун сонно приоткрыла один глаз, потом встревоженно приподнялась, увидев, что Даг снимает штаны.
— Не думаю, что нам это удалось бы в узкой лодке…
— Ну, на самом деле можно бы, — рассеянно ответил Даг, — но я не это сейчас имею в виду. Я собираюсь нырнуть, чтобы охладиться.
— А разве, если плавать сразу после плотной еды, не начинаются судороги?
— Я не собираюсь плавать. Я хочу полежать на воде — при этом не нужно напрягать ни единого мускула.
Даг выбрал сухое поленце футов трех в длину из груды на берегу, спустил его на воду и повис на нем, почти не шевеля ногами. На поверхности вода была теплой, как в ванне, но более глубокие слои дали ту прохладу, к которой стремился Даг. Струи ласкали его тело, как шелк. Даг закинул руки на импровизированный поплавок, оперся о него подбородком и полностью расслабился.
Через некоторое время Фаун, к его удовольствию — увы, чисто эстетическому, — стянула с себя платье, тоже выбрала поленце и нырнула в воду. Даг с удовольствием висел в воде, глядя как Фаун с юношеской прытью резвится вокруг, не боясь намочить волосы; потом она окунула в воду лицо и нырнула в глубину.
— Эй! — изумленно сообщила она, вынырнув. — Я не могу погрузиться до дна, значит, и утонуть не смогу!
— Ну вот видишь, — проворчал Даг.
Фаун брызнула на него водой, не добилась реакции и тоже повисла на бревне рядом. Даг приоткрыл глаза ровно настолько, чтобы наслаждаться видом ее светлого нагого тела, кажущегося текучим в танцующих в воде солнечных лучах; длинные пряди водорослей ласкали ее. Даг задумчиво посмотрел на желтые листья ивы, качающиеся на волнах у его носа — предвестники скорого листопада.
— Свет стал другим. И звуки тоже. Я всегда замечаю эти перемены — когда лето минует свой пик и начинает клониться к осени. Появляются цикады. Это делает меня… не грустным, а… не знаю, какое слово тут подходит. — Как будто время ускользало, и даже его призрачная рука была не в силах его ухватить.
— Цикады такие громогласные, — пробормотала Фаун, опираясь подбородком о свое поленце. — Я слышала, как они как раз начали свои песни, когда я ехала в Рейнтри.
Они оба долго молчали, прислушиваясь к контрапункту жужжания насекомых. Коричневая голова ондатры вынырнула из воды и оставила расходящиеся волны на спокойной поверхности, потом с плеском исчезла, когда осторожное животное почувствовало, что на него смотрят. По протоке проплыла голубая цапля, потом застыла, стоя на одной ноге. Утки с зелеными головами дремали в тени, застыв неподвижными силуэтами. Ясный свет казался дышащим, как живое существо.
— Это место — нечто противоположное пустоши, — через некоторое время пробормотала Фаун. — Полная жизни чаша… если ты откроешь свой Дар, не хлынет ли жизнь внутрь, чтобы напитать тебя?
— Я распахнул свой Дар два часа назад, и думаю, так оно и происходит.
— Это что-то объясняет насчет подобных мест, — с удовлетворением сказала Фаун.
Прошло еще какое-то время, и Даг с Фаун с сожалением вылезли из воды и снова забрались в лодку, оделись и отправились домой. Солнце опускалось за деревья на западном берегу озера, когда лодка выплыла из протоки, и оставило только оранжевый блеск на облаках к тому моменту, когда Даг и Фаун поднялись на берег у шатра Блуфилд. В эту ночь Даг спал так спокойно, как ему не удавалось уже давно.
Глава 18
На следующее утро Фаун проснулась поздно, судя по тому, как ярко светило солнце в щели у входа в шатер. Воздух внутри еще хранил ночную прохладу, но скоро должна была прийти жара и духота. Лежавший рядом с Фаун Даг вздохнул и пошевелился, потом крепче прижал ее к себе. Что-то твердое ткнулось в ее бедро, и Фаун медленно улыбнулась, поняв, что это не его рука.
«Я так и думала, что пикник пойдет ему на пользу».
Даг уткнулся лицом в волосы Фаун, подтверждая ее весьма приятную догадку, и Фаун извернулась так, чтобы оказаться к нему лицом. Из-под полуопущенных век глаза Дага блестели, и Фаун погрузилась в его полусонную улыбку, как в мягкую подушку. Даг поцеловал ее в висок, в губы, потом скользнул губами по шее. Фаун позволила своим рукам начать блуждать по его телу, даря и получая наслаждение от прикосновения к его теплой коже в первый раз после того, как Даг был вызван в Рейнтри. Он прижал ее к себе еще крепче, радуясь близости ее мягкого тела. Теперь они не нуждались в словах… ни подсказок, ни вопросов больше не было. Чья-то рука трижды громко хлопнула по коже шатра, и резкий женский голос окликнул:
— Даг Редвинг Хикори!
Даг застыл и беззвучно выругался. Он прижал к груди лицо Фаун, словно пытаясь помешать ей что-нибудь сказать, и не ответил на зов.
Хлопки раздались снова:
— Даг Редвинг Хикори! Выходи, я знаю, что ты там.
Даг раздраженно зашипел сквозь зубы. Ощущение твердого предмета у бедра Фаун, увы, исчезло.
— Здесь нет никого, кто носит такое имя, — ворчливо откликнулся он наконец.
Голос снаружи зазвучал раздраженно:
— Даг, не дури, я не в подходящем настроении. Мне это нравится не больше, чем тебе, могу тебе доложить.
— Едва ли такое возможно, — пробурчал Даг, но со вздохом сел, провел рукой по всклокоченным со сна волосам и потянулся за своими короткими штанами.
— В чем дело? — нерешительно спросила Фаун.
— Это Дови Грейхерон. Она заместительница представителя острова Двух Мостов в совете в этом сезоне.
— Нас вызывают?
— Похоже на то.
Фаун натянула платье и последовала за Дагом; тот откинул полотнище входа и стоял, щурясь от яркого света.
Пожилая женщина, седые волосы которой, как у Омбы, были заплетены в косу, стояла рядом, барабаня пальцами по бедру. На взъерошенного Дага она посмотрела смущенно, на Фаун — с любопытством.
— Слушания совета по твоему делу состоятся в полдень, — объявила она.
Даг вытаращил на нее глаза.
— Сегодня? Не торопитесь же вы с предупреждением!
— Я дважды приходила вчера, но тебя не было. И я знаю, что Громовержец тебя предупреждал, так что не притворяйся, будто это для тебя неожиданность. Ладно, дай мне закончить. — Она расставила ноги, расправила плечи и провозгласила: — Даг Редвинг Хикори, я вызываю тебя на совет в связи с серьезной жалобой, поданной в совет Дором Редвингом Хикори от имени шатра Редвинг; слушание состоится сегодня в полдень в роще совета. Ты слышал и понял?
— Да, — прорычал Даг.
— Спасибо, — сказала женщина. — Вот и все.
— Но я не Даг Редвинг, — спохватился Даг. — Этого человека больше не существует.
— Прибереги это для совета — именно туда следует обращаться с возражениями. — Она замялась, кинув быстрый взгляд на Фаун. — Должна указать, что на совет вызываешься ты, а твоя малышка-жена — нет. На нашем совете нет места крестьянкам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: