Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он совершенно не представлял себе, что можно на это сказать. Завопить было явно нельзя. И вместо этого он придвинулся чуть ближе к ней.
Она внимательно посмотрела на него.
— Некоторые парни, услышав это, пугаются и отходят подальше. Это не заразно.
Роик судорожно сглотнул.
— Я не убегаю.
— Вижу. — Она потерла свободной рукой затылок. Лепесток орхидеи выпал у нее из прически и лег на затянутое в бархат плечо. — Часть моего разума хотела бы, чтобы медики с этим разобрались. А часть говорит: к черту все это. Каждый день — это подарок. И что до меня, то я рву обертку и уплетаю его прямо на месте.
Он потрясенно смотрел на нее. Пальцы его рефлекторно сжались, словно если он не будет достаточно крепко держать ее, то ее могут украсть у него в эту самую секунду, когда они сидят рядом. Он подался ближе, снял с ее плеча нежный лепесток и прижал его к губам. А потом глубоко, испуганно вздохнул и спросил:
— А ты можешь научить меня, как это делается?
Ее фантастические золотые глаза расширились.
— Ой, Роик! Более деликатно высказанного предложения мне в жизни слышать не приходилось! Как красиво… — Она неуверенно помолчала. — Э… Это ведь действительно было предложение, да? Я не всегда уверена, что говорю по-барраярски.
Окончательно перепугавшись, он выпалил, как он надеялся, по-солдатски:
— Мэм! Да, мэм!
Это принесло ему широчайшую клыкастую улыбку — не из тех, что ему уже приходилось видеть. И ему тоже захотелось завалиться на спину — только желательно не в сугроб. Он осмотрелся. Неярко освещенная комната была усеяна брошенными тарелками и рюмками. Из соседней комнаты доносились негромкие разговоры. Где-то в более далеком помещении часы тихо вызванивали время. Роик не пожелал сосчитать их удары.
Они парили в пузырьке убегающего времени — живое тепло в сердце лютой зимы. Он подался вперед, поднял лицо, обвил руками ее теплую шею, притянул ее голову ближе. Это оказалось легко. Их губы соприкоснулись, слились.
Через несколько минут он дрожащим голосом потрясенно выдохнул.
— Ого!
А еще спустя несколько минут они поднялись наверх, держась за руки.

Книга XVI. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ
32 год со дня рождения Майлза.
Во время свадебного путешествия Майлз получает приказ срочно отправиться в Пространство Квадди для выполнения миссии Имперского Аудитора. Там он находит старых друзей, новых врагов и запутанный клубок интриг…
Сможет ли Майлз с честью выйти из сложившейся ситуации?
Глава 1
На дисплее элегантно извивался сперматозоид. Он задергался несколько энергичнее, когда невидимый медицинский микрозажим схватил его и направил к цели — похожей на жемчужину яйцеклетке, круглой, роскошной и полной обещаний.
— Еще разок на прорыв, мой мальчик. За Англию, Гарри и святого Георгия, — подбадривающе пробормотал Майлз. — Или, во всяком случае, за Барраяр, меня и, быть может, деда Петера. Ха!
В последний раз изогнувшись, сперматозоид исчез внутри искомого рая.
— Майлз, ты что, снова любуешься картинками детишек? — раздался веселый голос Катрионы, только что вышедшей из роскошной ванной комнаты их каюты. Она скрутила темные волосы в узел на затылке, заколола шпильками и перегнулась через плечо сидящего на стуле Майлза.
— Это Эйрел Александр или Элен Наталия?
— Ну вообще-то Эйрел Александр.
— А, снова любуешься своим сперматозоидом! Ясно.
— И вашей чудесной яйцеклеткой, миледи. — Майлз посмотрел на жену, совершенно неотразимую в красной шелковой тунике, которую он купил ей на Земле, и ухмыльнулся. Теплый запах ее чистой кожи коснулся его ноздрей, и он с удовольствием вдохнул приятный аромат. — Ну разве они не прелестный набор гамет? Ну по крайней мере пока они в этом состоянии.
— Да, и из них получились чудесные зародыши. А знаешь, хорошо, что мы отправились в эту поездку. Готова биться об заклад, что иначе ты пытался бы приподнять крышки репликаторов, чтобы заглянуть внутрь, либо тряс бы их, как подарки к Зимнепразднику, чтобы послушать, как они там бултыхаются.
— Ну, для меня ведь все это внове.
— Твоя мать сказала мне на прошлом Зимнепразднике, что, как только эмбрионы благополучно пересадят, ты примешься вести себя так, словно изобрел размножение. Подумать только, а я-то полагала, что она преувеличивает!
Майлз поймал ее руку и ласково поцеловал ладонь.
— И это я слышу от леди, всю весну просидевшую в детской рядом с репликаторами? Чьи это задания вдруг потребовали для выполнения вдвое больше времени, чем обычно?
— Что, конечно же, никак не связано с тем, что лорд как минимум дважды в час возникал там, вопрошая, как идут дела? — Рука Катрионы, высвободившись, очень нежно провела по подбородку Майлза. Майлз прикинул, а что, если вообще наплевать на всю эту унылую компанию в пассажирском салоне, заказать обед в каюту, снова раздеться и забраться в постель на все оставшееся время нынешней вахты. Впрочем, Катрионе, похоже, ничто в этом путешествии не казалось скучным.
Их галактический медовый месяц несколько запоздал, но, возможно, оно и к лучшему, подумал Майлз. У их брака и так было довольно-таки неловкое начало. А потому даже неплохо, что в начале совместной жизни был спокойный период домашней рутины. Однако задним числом казалось, что первая годовщина этой достопамятной, трудной, пришедшейся на середину зимы свадьбы наступила примерно через пятнадцать минут субъективного времени.
Они уже давно договорились, что отметят это событие тем, что зачнут детей в маточных репликаторах. Относительно даты разногласий не возникло, обсуждался лишь вопрос количества. Майлз по-прежнему считал, что идея зачать всех одновременно — весьма удачна. Конечно — двенадцать он всерьез не предлагал. Это была стартовая цифра, он предполагал, что так ему удастся сторговаться на шестерых. Но мать, тетка и практически все знакомые дамы выступили единым фронтом, втолковывая ему, что он спятил, одна лишь Катриона молча улыбнулась. Так что для начала они поместили в репликаторы двоих: Эйрела Александра и Элен Наталию. Двойную дозу чуда, ужаса и восторга.
В углу дисплея, где как раз происходило Первое Деление Зародышевой Клетки, замерцал красный огонек, сигнализирующий о каком-то послании. Майлз слегка нахмурился. Они находились в трех прыжках от Солнечной системы и летели среди звезд на субсветовой скорости до следующего П-В туннеля. Полет должен продлиться четверо суток до Тау Кита, где им предстояло пересесть на корабль, летящий к Эскобару, а там сделать еще одну пересадку на скачковый корабль, который уже совершит скачок через Зергияр и Комарру домой. Так что никаких видеопосланий на нынешнем отрезке пути Майлз не ожидал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: