Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пространство Квадди, — зашипела в ответ Гринлоу, — не тоталитарное государство. Как, должно быть, заметил ваш лейтенант Солиан. Наши гарантии свободы передвижения и частной жизни вполне могли быть именно тем фактором, который подтолкнул его расстаться с бывшими товарищами.
— Тогда почему он не попросил политического убежища, как мичман Корбо? Нет. Я сильно опасаюсь, что у нас тут дело не о пропаже человека, а о пропаже трупа. Покойник не может воззвать к справедливости. Сделать это — долг живых. И мой долг сделать это за моего офицера, мадам.
На сем переговоры завершились. Майлз мог лишь надеяться, что испортил ей утро не меньше, чем она ему. Выключив комм, он потер затылок.
— Фу! Готов поспорить, я угроблю на это весь день. — Он взглянул на Роика, который уже стоял «вольно», привалившись к стене. — Роик!
Роик мгновенно выпрямился.
— Милорд!
— Ты когда-нибудь проводил расследование?
— Ну… вообще-то я все больше патрулировал улицы. Но мне приходилось несколько раз помогать старшим офицерам расследовать мошенничество и нападение. И одно похищение. Мы вернули девицу живой. Несколько пропавших. О, и примерно дюжину убийств, хотя, как я уже сказал, ничего особо таинственного в них не было. И серию поджогов в тот раз, когда…
— Хорошо, — взмахнул рукой Майлз, останавливая восхитительный поток воспоминаний. — Я хочу, чтобы ты отработал для меня детали по Солиану. В первую очередь временные рамки. Я хочу, чтобы ты раскопал все, что зафиксировано относительно его действий. Дежурные рапорты, где он был, что он ел, где спал — и с кем, если таковой имеется — поминутно или же настолько точно, насколько возможно, в обратном порядке, начиная с момента его исчезновения и далее — насколько возможно. Особенно все действия вне корабля и временные пробелы. А еще мне нужно знать о нем как можно больше как о человеке: поговори с командой и капитаном «Идриса», постарайся выяснить об этом парне все, что только возможно. Насколько я понимаю, мне нет необходимости читать тебе лекцию о разнице между фактами, домыслами и сплетнями?
— Нет, м'лорд, но…
— Форпатрил и Брен окажут тебе полное содействие и предоставят все допуски, я тебе обещаю. А если нет — сообщи мне. — Майлз мрачновато улыбнулся.
— Дело не в этом, м'лорд. Кто будет охранять вас на станции Граф, если я стану перетряхивать флот адмирала Форпатрила?
Майлз сумел проглотить готовое сорваться «не нужен мне никакой телохранитель», припомнив, что, согласно его же собственной теории, тут в окрестностях может порхать в буквальном смысле слова отчаявшийся убийца.
— Со мной будет капитан Торн.
Роика это явно не успокоило.
— Не могу этого одобрить, м'лорд. Он… Оно даже не барраярец. И что вам на самом деле известно об этом… хм… портмастере?
— Очень многое, — заверил его Майлз. Ну, во всяком случае, когда-то было известно . Опершись ладонями о крышку стола, он поднялся. — Солиан, Роик! Найди мне Солиана. Или оставленный им след из крошек, или что-нибудь.
Вернувшись в их каюту, Майлз встретил возвращавшуюся из душа Катриону. Она снова облачилась в красную тунику и леггинсы. Они сманеврировали, чтобы поцеловаться, а затем Майлз сообщил:
— Я удостоился не мной спланированной встречи. Мне практически прямо сейчас нужно отправляться на станцию.
— Штаны надеть не забудешь?
Он посмотрел на свои голые ноги.
— Ага, собирался надеть.
В ее глазах плясали чертики.
— У тебя отсутствующий вид. Я подумала, что надежнее будет поинтересоваться.
— Интересно, — ухмыльнулся он, — насколько странно я должен себя вести, чтобы квадди хоть что-нибудь по этому поводу сказали?
— Судя по тому, что говорил дядя Фортиц об Имперских Аудиторах прежних поколений, — куда как более странно, чем сейчас.
— Нет, боюсь, что только наши верные барраярцы прикусят языки. — Взяв Катриону за руку, он нежно погладил ей ладонь. — Хочешь пойти со мной?
— Зачем? — с понятным подозрением поинтересовалась она.
— Сообщить пассажирам торгового флота, что я ни черта не могу для них сделать, что им придется тут торчать, пока Гринлоу не прогнется, и спасибо вам большое, приятного вам дня.
— Это звучит… весьма мало обнадеживающе.
— В лучшем случае.
— Графиня по закону и традициям — что-то вроде заместителя графа. Жена Аудитора тем не менее не является заместителем Аудитора, — заявила она решительным тоном, напомнившим Майлзу ее тетю — госпожа профессор Фортиц сама была многоопытной женой Аудитора. — Николь с Гарнет Пять договорились показать мне садоводство квадди. Если не возражаешь, я, пожалуй, буду придерживаться изначального плана. — Она смягчила свой отказ поцелуем.
От чувства вины Майлз поморщился.
— Боюсь, станция Граф не совсем отвечает нашим представлениям о развлечениях во время медового месяца.
— Ой, да я отлично провожу время! Это тебе приходится иметь дело со всякими неприятными личностями. — Она скорчила рожицу, и Майлз снова вспомнил о склонности Катрионы становиться чрезвычайно сдержанной, когда ее что-то сильно тревожит. Он подумал, что такое с ней в последнее время происходит все реже. Последние полтора года он с тайным восторгом наблюдал, как растет ее уверенность в себе и как она все лучше осваивается с ролью леди Форкосиган. — Может, если освободишься к обеду, мы назначим друг другу встречу, и ты расскажешь, что там и как, — добавила она тоном, скорее уместным для переговоров об обмене заложниками. — Но только при условии, что мне не потребуется напоминать тебе жевать и глотать.
— Не потребуется. — Прощальный поцелуй — и он помчался в душ, чтобы заранее остудиться. Да, ему повезло, что Катриона согласилась лететь с ним в Пространство Квадди, но на станции Граф всем — от Форпатрила и до Гринлоу — повезло куда больше.
Команды всех четырех комаррских кораблей, стоящих теперь на приколе в доках, были согнаны в гостиницу и содержались там под арестом. Власти квадди решили не предъявлять претензий пассажирам, странному сборищу галактических бизнесменов, присоединившихся со своим товаром к конвою, как к самому дешевому транспорту, идущему в нужном им направлении. Но их, конечно, не могли оставить на борту пустых кораблей, поэтому они вынуждены были переселиться в два других отеля, классом повыше.
Теоретически бывшие пассажиры могли свободно передвигаться по станции. От них требовалось лишь отмечаться при выходе и входе у двух сотрудников безопасности квадди — вооруженных, как отметил походя Майлз, только парализаторами, — охранявших двери отеля. Пассажиры даже могли вполне законно покинуть Пространство Квадди, только вот грузы, которые большинство из них сопровождали, были по-прежнему под арестом на борту комаррских кораблей. В итоге бизнесмены сидели здесь, как мартышка с застрявшей в кувшине с орехами лапой: и достать нельзя, и бросить жалко. «Роскошь» отеля представляла еще одно наказание со стороны квадди — иски за вынужденный простой предъявят комаррскому корпоративному флоту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: