Эдгар Берроуз - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Избранные произведения. I том краткое содержание
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она чувствовала, как тяжелеют веки, и поймала себя на том, что голова её клонится вниз. Вдруг она очнулась от громкого крика.
Подняв голову, она увидела, как в комнату вбежало с десяток обнажённых танцовщиц, а за ними двое слуг тащили девочку лет двенадцати.
Присутствующие заметно оживились, все повернули головы и принялись наблюдать за ребёнком. Танцовщицы, кружась и изгибаясь, вбежали на помост, и, пока они танцевали, солдаты втащили туда упирающуюся девочку и наклонили её голову над алтарем.
Руиз провёл несколько раз рукой над головой ребёнка, бормоча при этом непонятное заклинание. Плач девочки перешёл в судорожное всхлипывание. Руиз вытащил из складок одеяния нож.
Сандра сжала руки и наклонилась вперёд, её глаза широко открылись при виде ужасного зрелища.
В зале воцарилась мёртвая тишина, нарушаемая лишь детским плачем. Сначала нож Руиза описал круг над телом девочки, а затем внезапно вонзил его прямо в сердце жертвы. Затем он перерезал ей горло и подставил руки под брызнувшую кровь. Набрав её в ладони, он принялся разбрызгивать кровь на стоящих людей, которые подались вперёд, чтобы на них попало хоть несколько капель.
Но Сандра Пикерэл ничего этого уже не видела, так как потеряла сознание.
Глава 10
Когда рассвирепевший лев прыгнул, Даттон выстрелил вновь, но промахнулся. Однако в ту же секунду он с изумлением увидел почти обнажённого человека, который спрыгнул с дерева прямо на спину хищника и свалил его на землю.
Внимание льва переключилось на непонятное существо, обхватившее руками его шею и скрестившее могучие ноги над брюхом. Лев начал прыгать и становиться на дыбы, чтобы сбросить необычного наездника.
Даттон смотрел на все происходящее, словно завороженный. Он видел, как блеснуло лезвие ножа и вонзилось в левый бок льва. Нума взревел от боли.
Даттон хотел как-то помочь человеку, но не мог стрелять, так как боялся попасть в него. Какое-то время раненный лев стоял на качающихся лапах, а затем рухнул на землю замертво.
То, что произошло потом, запомнилось Даттону навсегда. Победитель поднялся на ноги, задрал голову и издал ужасный протяжный крик. Это был крик самца-победителя, хотя Даттон об этом и не знал.
Затем человек повернулся к американцу, и свирепое выражение его лица постепенно исчезло.
— Вы Пелхэм Даттон? — спросил он.
— Да, — подтвердил удивлённый Даттон, — но откуда вы знаете?
— Я видел вас раньше, а девушка, которую вы ищете, рассказала мне о вас.
— Кто же вы?
— Я — Тарзан из племени обезьян.
— Который? — спросил Даттон.
— На свете есть только один Тарзан.
Тут Даттон заметил свежий шрам на голове Тарзана.
— О! — воскликнул он. — Вы не тот, кто похитил мисс Пикерэл. Вы спасли её, и в вас стрелял Крамп.
— Так это был Крамп?
— Да. Он думал, что вы похитили мисс Пикерэл.
— Может быть. Но, скорее, он думал о вознаграждении и о мести. Он плохой человек, и должен быть обезврежен.
— Возможно, скоро он попадёт в руки правосудия, — сказал Даттон.
— Скорее он попадёт в мои руки, — произнёс Тарзан таким тоном, что Даттон порадовался, что он не Крамп.
— Что вы делали в лесу, да ещё в одиночестве? — спросил человек-обезьяна.
— Охотился, — ответил американец. — Наши негры бросили нас, прихватив с собой провизию и снаряжение. У нас не было пищи, и мы отправились на охоту.
— Кто остался с вами? Крамп, Мински и Гонтри? — опять спросил Тарзан.
— Да, — подтвердил американец, — но откуда вы знаете их имена?
— Все это мне рассказала девушка. Она ещё добавила, что доверять можно только вам.
— Я тоже не слишком доверяю этим ребятам, — сказал Даттон. — Они думают только о вознаграждении.
— А где сейчас мисс Пикерэл? — спросил Тарзан.
— Увы, её нет с нами. Она снова похищена стаей обезьян, которую возглавлял белый человек. Вероятно, это тот, который называет себя Тарзаном из племени обезьян.
— И вы снова ищете её?
— Да! — ответил Даттон.
— Тогда нам по пути, — сказал человек-обезьяна, — я разыскиваю человека, похитившего моё имя. Он натворил уже немало дел. Необходимо обезвредить его.
— Вы пойдёте вместе с нами? — поинтересовался Даттон.
— Нет! Мне не по душе ваши попутчики. Не понимаю, почему люди, неплохо знающие Африку, рискуют из-за каких-то жалких фунтов. Вез большого отряда вы ничего не добьётесь.
— У них другие планы, — сказал Даттон.
— Какие?
— Они хотят найти золотые копи в горах Рутури.
— Да, — подтвердил Тарзан, — я слышал о них, но этим людям никогда до них не добраться.
— Но ведь вы собираетесь идти один, — удивился Даттон, — как же вы можете рассчитывать на успех, если сами говорили, что без большого отряда ничего не получится?
— Я — Тарзан, — просто ответил человек-обезьяна. Даттон призадумался. Твердая уверенность в том, что этот человек сделает то, что не под силу четырем взрослым мужчинам, поразила его. Кроме того, он все ещё находился под впечатлением схватки Тарзана со львом.
— Я охотно пошёл бы с вами, — сказал Даттон. — Если вы найдёте человека, похитившего ваше имя, то и мисс Пикерэл отыщется. Один раз вы уже спасли её, поэтому я могу рассчитывать на вашу помощь. Что касается моих попутчиков, то ими руководит только жажда наживы. Если они найдут золотые рудники, то, конечно же, откажутся продолжать поиски мисс Пикерэл.
— Пожалуй, вы правы, — согласился Тарзан.
— Значит, мне можно пойти с вами?
— А как же остальные?
— Они подумают, что со мной что-то случилось, но вряд ли огорчатся и будут меня искать.
— Что ж, — сказал Тарзан, — вы можете пойти со мной, если сумеете выдержать.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что вам придётся общаться с дикими зверями, придётся научиться думать и поступать подобно им, что для цивилизованного человека может оказаться не по силам. У животных больше благородства, нежели у людей. Они убивают только в целях самозащиты или для добывания пищи. Они не обманывают и хорошо относятся к своим друзьям.
— У вас хорошее мнение о диких зверях, — заметил Даттон.
— А почему бы и нет? — удивился Тарзан. — Я впервые увидел людей, когда был уже почти взрослым.
— А ваши родители?
— Я их не помню, — ответил Тарзан, — они умерли, когда я был младенцем.
— Кажется, я понимаю ваше отношение к роду людскому, — сказал Даттон, — иногда я чувствую нечто подобное. Я пойду с вами.
— Может, хотите сходить в лагерь и прихватить что-нибудь? — спросил Тарзан.
— Нет, — ответил Даттон, — все, что мне нужно, — со мной.
— Тогда в путь, — сказал Тарзан и повернулся на север.
Вскоре они вышли к реке. Даттон непроизвольно остановился и взялся за винтовку, поскольку у воды сидела стая огромных обезьян. Когда Тарзан подошёл к ним, они, рыча, поднялись. Затем Даттон услышал, что Тарзан заговорил с ними на каком-то странном языке. Обезьяны перестали рычать и успокоились. Видя, что Даттон все ещё стоит на опушке, Тарзан позвал его:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: