Дэн Абнетт - Принцы Пограничья

Тут можно читать онлайн Дэн Абнетт - Принцы Пограничья - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэн Абнетт - Принцы Пограничья краткое содержание

Принцы Пограничья - описание и краткое содержание, автор Дэн Абнетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…
Амок сводит людей с ума, превращает их в зомби и провоцирует беспорядки на улицах. Одинокий гость уходит из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — приводит его на потайную базу под водяной башней. Все мучаются от головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии Сионской, разрушенная в 1840 году, появляется снова — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это всё грозит романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?
У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Или что-то уже здесь.
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Принцы Пограничья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Принцы Пограничья - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Абнетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Честно говоря, мне всё равно. Что с тобой не так?

Джек посмотрел на неё.

— Ты мне скажи.

— Нас сегодня ужасно избили. Просто ужасно. Я знаю, что Тош чувствует себя хуже, чем она пытается нам представить, и Джеймсу точно нужна медицинская помощь. Оуэну тоже, но он корчит из себя мачо.

— Старый добрый Оуэн.

— В чём, чёрт возьми, твоя проблема?

Джек откинулся на спинку стула.

— Мы должны были оказаться на высоте. Мы должны были выполнить работу быстро и чисто, прежде, чем кто-либо узнал бы о происходящем. Прийти и уйти. Весь этот бардак уже завтра появится в «Вестерн Мейл», Гвен. Загадочный бунт. Смерти. Мы ничего не сможем с этим поделать. У нас нет времени на то, чтобы стереть память и фальсифицировать смерти. Получился просто один большой бардак.

— Мы сделали всё, что могли, и…

— Именно об этом я и говорю. Этого было недостаточно. И это ещё мягко сказано.

— Между прочим, я ещё сказала «и», — заметила Гвен.

— «И» я тоже.

— И мы победили, вот что я собиралась сказать, — сказала Гвен. — Мы остановили это. Мы заперли эту вещь в ящик, хотя она чуть не убила нас.

Джек пожал плечами и поднялся на ноги. Он посмотрел на неё.

— Знаешь, о чём я думаю? Я думаю, что ты обиделась на меня, Гвен Купер, потому что я назвал вас любителями.

— На самом деле, нет, это не так, — ответила Гвен. — Я прекрасно осведомлена о своём статусе любителя. Так же, как и Тош, и Джеймс, и Оуэн. Видишь ли, насколько мы знаем, в этих делах могут быть только любители. Может быть, разве что кроме тебя. Всё, с чем нам приходится иметь дело, Джек. Эти чёртовы вещи, с которыми нам приходится сталкиваться. Здесь мы всего лишь любители, Джек.

— Этого я и боюсь, — сказал Джек.

Гвен вздохнула и покачала головой.

— Иногда… — начала она.

— Иногда что?

— Иногда ты бываешь самой большой задницей, которую только можно себе представить.

— Это всё? — спросил Джек, садясь обратно за стол. — Ты закончила?

— Думаю, да.

— Я тоже так думаю. Уходи и берись за работу вместе с остальными. Не возвращайся до тех пор, пока у меня не перестанет болеть голова.

— Как я узнаю, что у тебя перестала болеть голова?

— Я не буду вооружён.

— Очень смешно. Ха-ха.

— Посмотри на моё лицо.

— Лучше не буду, — ответила она и ушла.

На полпути к медицинской зоне она остановилась. «Лучше не буду»? Сколько ей лет, шесть?

* * *

— Здесь всего лишь синяки, — сказал Оуэн, убирая в сторону медицинскую лампу.

— Всего лишь синяки? — эхом отозвалась Тошико.

— Хорошо, отвратительные, ужасные синяки, но всё равно это всего лишь синяки. — Оуэн ещё раз взглянул на её горло. Бледная кожа была покрыта коричневыми следами пальцев. — Этот большой ублюдок оставил на тебе несколько штук.

— Да, — сказала она. — А теперь я могу одеться?

Оуэн с ухмылкой взглянул на неё.

— Если только ты не хочешь, чтобы я осмотрел что-нибудь ещё.

Тошико покачала головой и потянулась за свитером.

— Осмотри Джеймса, пожалуйста.

— Если ты не против, — сказал Джеймс. Он был раздет до пояса и лежал на кушетке для осмотров. Оуэн накрыл стальную поверхность чистой бумагой, но Джеймс всё равно чувствовал себя уязвимым. — У меня такое ощущение, как будто я ожидаю вскрытия, — пожаловался он.

Оуэн отрегулировал освещение и ощупал чёрно-зелёные синяки и ушибы на белом торсе Джеймса.

— Тебе и правда досталось, да, приятель? — сказал Оуэн.

— Ой! Я буду… ой!.. жить?

Оуэн не ответил. Он провёл своим бекаранским прибором для глубокого сканирования тканей над телом Джеймса и посмотрел на графические дисплеи.

— У тебя трещина в ребре с левой стороны. Я сделаю повязку, но тебе придётся вести себя спокойно. Не поднимай тяжести. О, и твой левый локоть тоже не в порядке. Здесь нет трещин как таковых, но есть серьёзные повреждения тканей. Подожди.

Он провёл прибором над рукой Джеймса.

— Приложи лёд и никого не лапай.

— Да, доктор, — Джеймс сел.

Они услышали металлический скрежет открываемого шкафчика. Гвен стояла у раковины и копалась в аптечке в поисках чего-нибудь, чем можно было бы помазать руки.

— Давай я всё сделаю, — сказал Оуэн.

— Я сама могу, — ответила Гвен. — Лучше собой займись.

— Я? — переспросил Оуэн. — Я в порядке. В некоторые пятничные вечера со мной бывало кое-что похуже. — Он сел на вращающийся стул, проехал на нём по выложенному плиткой полу к нижним шкафчикам и наклонился. Вздрогнул, на мгновение замер, чтобы вытащить из-за пояса пистолет и положить его на шкафчик, а затем снова наклонился и открыл выдвижной ящик под полкой с инструментами. Он вытащил бутылку виски, вытащил пробку и сделал большой глоток.

— Лекарство — вот, что мне нужно, — сказал он, наслаждаясь обжигающим напитком.

— Тебе надо вернуть это на оружейный склад, — сказала Тошико, кивнув на пистолет.

— Я это сделаю, — сказал Оуэн, — хотя он всё равно сломан. — Он посмотрел на Джеймса, который застёгивал рубашку.

— Извини за то, что, знаешь, наставил его на тебя, — добавил Оуэн.

— Не беспокойся. Это был не ты.

Оуэн нахмурился.

— И всё равно, хрен его знает, как ты умудрился меня обезоружить. Кунг-фу?

— Должно быть, для тебя оно так и было, — сказал Джеймс, — но я просто вертелся туда-сюда. Думаю, воздействие Амока немного замедлило наши движения. Я понял, что выбил пистолет из твоей руки, только когда увидел его лежащим на земле.

Перевязывая руки, Гвен облокотилась о перила и посмотрела сверху вниз на остальных.

— У меня до сих пор чертовски болит голова, — сказала она.

— У меня тоже, — согласился Джеймс. Тошико кивнула.

— В общем и в целом, это было плохо, правда? — спросила Гвен.

— По шкале от одного до десяти? — уточнил Джеймс.

— Двадцать семь, — хором отозвались все.

— Что с Джеком? — поинтересовался Оуэн, делая ещё один глоток из своей бутылки.

— Кто знает? — ответила Гвен. — И в данный момент кого это волнует?

* * *

— Кофе? — спросил Йанто.

Джек поднялся в конференц-зал и сидел там в темноте, глядя вниз, в Хаб.

— Было бы неплохо, — тихо отозвался он.

— Неудачный вечер?

— Конец света.

— Аналогично?

— Нет. Почти.

Йанто поставил чашку с кофе на стол перед Джеком.

— Они пережили войны, — сказал Йанто.

— Это понятно. Им придётся привыкнуть к этому.

— Почему?

— Будут и другие войны, — сказал Джек.

Йанто вышел, оставив его в одиночестве. Джек Харкнесс вытащил из кармана маленькую чёрную плитку и посмотрел на неё. Это был экзотический технический прибор, который хранился у него с тех пор, как Джек вступил в Торчвуд.

Изображение на дисплее не изменилось. Вот уже шесть недель на экране моргали одни и те же показания.

Джек Харкнесс не знал точно, что они означают, но ему не нужен был доктор, чтобы понять, что это не предвещает ничего хорошего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Абнетт читать все книги автора по порядку

Дэн Абнетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Принцы Пограничья отзывы


Отзывы читателей о книге Принцы Пограничья, автор: Дэн Абнетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x