Питер Энгелидц - Стайные животные
- Название:Стайные животные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Энгелидц - Стайные животные краткое содержание
Торчвуд может контролировать небольшие группы падальщиков, но теперь кто-то подарил огромному количеству хищников сезонный билет, дающий право проникновения на Землю. Расследование Джека затрудняется, когда он обнаруживает, что за ним самим кто-то следит. Оуэн уверен, что это один-единственный парень играет с ними. Но поймёт ли Торчвуд, что эта игра чудовищно реальна и что колода карт восстала против них, пока не станет слишком поздно?
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
http://owen-harper.diary.ru
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Стайные животные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она толкнула пожарную дверь, и та распахнулась, скрипя несмазанными петлями. Тошико быстро скользнула сквозь дверной проём и прижалась к ближайшей стене. Она прищурилась, ожидая, пока глаза привыкнут к неожиданно яркому свету.
Крыша представляла собой ряды металлических мостиков. Угловатые очертания вентиляционных шахт и подъёмных механизмов резко выделялись на фоне ясного утреннего неба. Лёгкий ветер доносил до Тошико шум автомобилей и фабричные звуки. Вдали по трём сторонам от крыши сверкал Кардифф.
А на краю, глядя вниз, сидел тёмный силуэт.
Существо было размером с крупную собаку. Оно сидело на дальнем краю крыши, как тёмная горгулья, спиной к Тошико. Его большие остроконечные уши шевелились, когда существо прислушивалось к тому, что происходит впереди. То, что сначала показалось Тошико широкой горбатой спиной, на самом деле было парой сложенных крыльев. Они были согнуты так, словно существо готово было взлететь. Голова поворачивалась туда-сюда, словно у кошки, выслеживающей свою добычу.
Не имея возможности свериться с карманным компьютером, Тошико попыталась вспомнить план здания, где она только что была. Возможно, изображения по-прежнему хранились в памяти компьютера, но, похоже, на этот раз следовало полагаться только на себя. Эта сторона торгового центра смотрела на многоэтажную автомобильную стоянку. Так что существо наблюдало за людьми, которые парковали свои машины.
Крылья развернулись. Тонкая, с прожилками чёрная кожа была туго натянута между тонких косточек; в одном крыле красовалась небольшая дырка. Короткие согнутые конечности с длинными когтями чётко выделялись на фоне неба. Существо было похоже на огромную хищную летучую мышь.
Летучая мышь размером с лабрадора. Не её ли видела Гвен?
И оно готовилось взлететь.
Тошико выпрямилась и приготовилась стрелять. Когда она изменила позу, металлический мостик под её ногами загремел. Существо тут же повернулось на звук и оказалось лицом к ней. Под большими ушами оказалось маленькое, дикое лицо, половину которого занимал рот с острыми, как бритва, зубами, на которых застыла слюна. Оно быстро переставило ноги, согнуло крылья в нужную сторону и приготовилось броситься на Тошико.
Запаниковав, Тошико несколько раз выстрелила. Одна из её пуль прошла мимо, вторая разорвала кожу на правом крыле существа. Существо испустило яростный вопль и прыгнуло на неё.
Тошико упала на бок и скатилась с металлического мостика. Покрытая гравием поверхность крыши просела под её тяжестью, и Тошико изо всех сил попыталась снова вскочить на ноги.
Похожее на летучую мышь существо налетело на неё с устрашающей скоростью. Голова Тошико откинулась назад и ударилась о металл. Перед глазами закружились огни, накатила тошнота. Когти вонзились в её куртку. Она закрыла лицо рукой, пытаясь просунуть другую руку, в которой был зажат пистолет, между собой и своим противником. Однако существо пренебрежительно махнуло задней ногой, и пистолет отлетел в сторону, к краю крыши.
У Тошико начало темнеть в глазах.
Чудовище всем своим весом давило на её грудь. Крошечная уродливая голова наклонилась к её голове, рот существа был широко раскрыт, и его крик бил по ушам.
Тошико вспомнила об изодранных останках в комнате охраны и задумалась, что останется от неё, чтобы можно было опознать тело.
Она почувствовала сильный удар. Существо отскочило от неё к краю крыши.
Тошико даже не заметила, как перестала дышать. Теперь она снова начала втягивать воздух, жадно, отчаянно. Почему чудовище остановилось? Она хотела посмотреть, куда оно ушло, но собственное тело казалось ей слишком тяжёлым, чтобы двигаться, и ей хотелось только закрыть глаза.
В воздухе неподалёку послышалось потрескивание статического разряда. Похожее на летучую мышь существо снова взвыло, хотя на сей раз звук словно затих в воздухе. Тошико заставила себя приподняться и посмотреть на него. По крыше к нему шли двое мужчин в серых комбинезонах. Что было у них в руках — винтовки? По форме они были похожи на оружие, и несли их мужчины как оружие, но стволы заканчивались нелепыми округлыми наконечниками, как у садового шланга. Странные приспособления выпустили облачка мелких брызг, которые зашипели и поплыли в сторону съёжившегося существа.
Двое мужчин прошли мимо Тошико, не обратив на неё внимания. Она попыталась окликнуть их, но не смогла произнести ни слова. Эти люди не могли её не заметить; они просто проигнорировали её.
Похожее на летучую мышь существо было уже далеко. Оно должно было быть метрах в ста от того места, где находилась Тошико.
Но это было невозможно, потому что крыша была не настолько широкой. Чудовище, похожее на летучую мышь, съёживалось, уменьшалось, борясь с шипящим облаком частиц, вылетевшим из винтовок. Один из мужчин вытащил небольшой контейнер, не больше обувной коробки. Натянув пару толстых перчаток, он положил беспомощное существо в коробку.
Тошико почувствовала, что теряет сознание. Последним, что она увидела, прежде чем закрыть глаза, была эмблема на комбинезонах мужчин. Стилизованное изображение перекрещенных ключей и единственное слово: «Акенбрайт».
Глава восьмая
Отель «Уитингтон» не был заражён инопланетными клопами. Однако это не означало, что в его пятизвёздочных спальнях не жили неприятные кусачие насекомые, размышлял Оуэн Харпер.
Джек попросил его провести это расследование. «Надёжная пара рук», — так он его назвал. Ага, точно.
Джек имел в виду, что такое задание будет безопасным для него в его нынешнем состоянии. Ничто не должно сломаться, в частности, сам Оуэн.
Ходячий Мертвец. Какой был смысл в том, чтобы вернуться к жизни, если Торчвуд не может найти для него подходящую работу?
Одна из программ Тошико выявила среди больничных записей сведения о внезапной вспышке крапивницы — значительно увеличилось количество пациентов с красными, зудящими рубцами на коже. Перекрёстная проверка данных привела к отелю «Уитингтон», где тремя месяцами ранее была зафиксирована активность Разлома.
По крайней мере, Джек позволил Оуэну снова носить с собой пистолет.
— Вряд ли он сильно поможет тебе в борьбе с инопланетными насекомыми, — пояснил Йанто в то утро, принеся пистолет с оружейного склада. — Ты не так уж хорошо стреляешь.
— Тогда как я могу защитить себя от инопланетных клопов? — задумался Оуэн.
— Заправь брюки в носки, — посоветовал Йанто, и по его виду нельзя было сказать, что он шутит.
Оуэн прибыл в «Уитингтон» около десяти часов утра и провёл там меньше часа, маскируясь под ревизора, проверяющего состояние отеля. Этого времени хватило Оуэну, чтобы заставить руководство гостиницы запаниковать и чтобы получить доступ во все необходимые помещения. Он быстро определил, что причиной такого большого количества жалоб со стороны постояльцев стал cimex lectularis — обычный клоп. Даже в люксе для молодожёнов обнаружились яйца, фекальные пятна и личинки в стадии развития нимфы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: