MrDog - Катар [СИ]
- Название:Катар [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
MrDog - Катар [СИ] краткое содержание
Катар [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выбравшийся из флаера представительского класса гость, с помесью тюбетейки и чалмы на голове, разродился длиннющей приветственной речью. Общий смысл которой сводился к тому, что он рад, счастлив и вообще всю жизнь мечтал увидеть таких замечательных нас. После чего последовало приглашение в местный дом правительства, где нас, оказывается, давно и с нетерпением ждут. Естественно, мы отказываться не стали. Сила чётко говорила, что за всем этим словоблудием скрывается не просьба, а приказ. Впрочем, никакой особой опасности нам не грозило. Точнее, ее можно было довольно просто избежать, к обоюдной радости и собственной выгоде.
— Благодарим за оказанную честь, уважаемый. Нас, скромных торговцев, редко удостаивают подобным, — поклонился я чуть больше положенного, вызвав довольную улыбку товарища Харука.
— К сожалению, торговцы — редкие гости в нашем суровом мире, — вздохнул глашатай правительства.
— Следует ли нам преподнести какие-то дары, — проявил неуместную инициативу учитель. Вот ведь не вовремя ему вспомнился краткий курс дипломатии, читаемый юнлингам.
— Конечно же, нет! — возмутился Харук. — Разве мы похожи на каких-то дикарей?!
— Прошу прощения за своего помощника, — тут же вмешался я. — Он ещё слишком молод и неопытен. Издержки столичного образования, — добавил, оказывая лёгкое ментальное воздействие.
— Чувствуется, — фыркнул гость. — Снобизм, — добавил он, скривившись.
— Молодость быстро проходит, а глупость прекрасно излечивается тяжким трудом.
— Золотые слова, — кивнул Харук. — Если вам нет нужды переодеваться, давайте поспешим. Всё же, у нас сезон сбора урожая. Очень много работы.
— А время в сутках, к сожалению, ограничено. Прекрасно вас понимаю. Мы готовы отправиться немедленно.
— Вряд ли вы нас понимаете, — пробормотал переговорщик, садясь в машину. — Для вас время — всего лишь деньги, а для нас — жизнь, — пояснил он, поняв, что его услышали.
— Мы привезли комплекс по переработке пищевых продуктов, полагаю, этот год переживут многие.
— Вселенная услышала наши молитвы, — искренне обрадовался Харук. — Вы себе даже не представляете, сколько раз мы просили торговых гостей привезти нам подобное оборудование.
— Но они всегда находили причины не делать этого, ведь тогда они не смогут по дешёвке скупать ваши жизни.
— Да, вы совершенно правы, товарищ Ирм.
Остаток пути прошел в молчании. Харук думал о чём-то своём, судя по отголоскам доносящимся в Силе, он вспоминал. Видимо, воспоминания эти были не из приятных. Мы же, с примолкшим наставником, смотрели на проплывающий за стеклом город. Впечатление он производил жутковатое. Словно в заброшенную, почти вымершую деревню, где осталось пара стариков да с десяток развалившихся домов, попали. Причём умудрились сделать это поздней осенью. Невероятный и удручающий контраст с виденными ранее мирами. Несмотря на яркий солнечный день, было такое ощущение, будто нас серая хмарь окутала. Завернул себя в кокон Силы и как можно плотнее ужал его. Стало чуточку легче. Ощущение тоски, безнадежности и ужаса перед грядущей засухой, испытываемое местными жителями не ушло, но отдалилось, стало более приглушенным. Всегда думал, что сбор урожая — это праздник. Приятная работа, после которой ждёт долгожданный отдых. Да, в большинстве миров так и есть, но не в этом. Совсем не в этом. Пришлось даже поднапрячься, чтобы подавить инстинктивно рвущееся наружу рычание.
Дом правительства впечатлил тем, что, скорее, был похож на какой-то бункер-крепость. Как пояснил Харук — именно тут хранились основные запасы продовольствия и воды. Обстоятельства оказали свое пагубное влияние на архитектуру. Нам с учителем оставалось лишь головами понимающе покачать. Ведь совершенно ясно, что возводили это не из прихоти, а по суровой необходимости. Жуть, и нет слов. Внутреннее убранство также не поражало роскошью или каким-то декором. Всё сугубо функционально и направлено на оборону. Вновь в голове мелькнул вопрос — а всё ли мы ещё в далекой-далекой галактике или уже в мир какого-то постапокалипсиса перенеслись?
— Здравствуйте, товарищи торговцы, — приветствовал нас сидящий во главе стола мужчина лет сорока. — Я Неул Хант, председатель правительства, — представился он, сложив руки домиком. Что сразу же бросилось в глаза — так это мозоли и грязь под ногтями. Вообще, среди присутствующих как-то не наблюдалось изнеженных личностей. Куда больше местные отцы нации были похожи на работяг со стройки, которые целый день гнут спину под палящим солнцем.
— Что вы нам привезли, чем порадуете? — более чем прозрачно намекнул на нежелание терять время Неул.
— Хорошего вам урожая и легкого сезона, — чуть склоняю голову. — Меня зовут Ирм, а это мой помощник Немак, — дергаю ухом в сторону учителя. — Мы привезли комплекс полного цикла по переработке сельхозпродуктов. Он позволяет получать пищевые концентраты, выпускать брикеты и даже делать ограниченный ассортимент пайков. Так же наш корабль оборудован мастерской по ремонту техники. Верхняя палуба забита деталями и расходными материалами для влагосборников. Вас интересует подобный товар?
— Зачем же задавать вопрос, на который вам прекрасно известен ответ? — улыбнулся Неул Хант, не сумев сдержать рвущиеся наружу чувства.
— Из вежливости, — пожимаю плечами. — Приступим к обсуждению условий?
— Да.
— Прекрасно, тогда давайте начнем с основного. Как понимаю, вы желали бы рассчитаться сельхозпродукцией?
— Это было бы для нас самым приемлемым условием, — не стал спорить с очевидным председатель.
— В таком случае, я предлагаю довольно простой обмен. Мы проводим развёртку и монтаж комплекса, а вы обеспечиваете его сырьем. Как только наш корабль будет полностью загружен результатами его работы, так он и перейдет в вашу собственность.
— Нам надо посоветоваться, — бросил взгляд на коллег председатель.
— Конечно, мы всё понимаем. Нам выйти?
— Необязательно, можете просто присесть пока у окна. Скоро будет закат, поверьте, на нашей планете это незабываемое зрелище.
— С удовольствием им насладимся.
Хант отдал короткое распоряжение и, уже через пару минут, мы имели возможность смотреть на падающие за горизонт солнце, вкушая местные деликатесы. Первое меня не особо впечатлило, второе, в силу природы, — тоже. Нет, бесспорно, местный аналог карликовых дынь, персики, яблоки, виноград и какая-то помесь ежевики с клубникой были очень даже ничего, да только — не моё всё это. Мясо, мясо, и еще раз мясо. Которое, увы, никто подавать не собирался. Логично, мы же тут не на званом ужине. Вообще, конечно, забавно, что нас за дверь не выставили. Своеобразные у них тут отношения, ну или традиции особые. Если начнёшь в выверте каждой отдельно взятой цивилизации разбираться, так не то что жизни не хватит, банально свихнешься.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: