Карл Шрёдер - Королева Кандеса
- Название:Королева Кандеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Шрёдер - Королева Кандеса краткое содержание
Первая книга о мире Вирги, «Солнце Солнц» — была книгой путешествий, отваги и борьбы простого летчика Хайдена Гриффина в почти бескрайнем воздушном мире. Эта вторая книга, «Королева Кандеса», — книга интриг, проницательности и борьбы аристократки Венеры Фаннинг в огромнейшем из Княжеств Кандеса.
Королева Кандеса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сесть оказалось невозможно. Малейшее движение отзывалось волнами боли по всему телу; такое чувство, будто ее освежевали. Она непроизвольно застонала.
— Вы очнулись?
Вдобавок к сильному акценту, голос дрожал от возраста. Она осторожно повернула голову и обнаружила смутную фигуру, пересаживающуюся к ней поближе. Она лежала на кровати — да, наверное, это была кровать — а он сидел на стуле или на чем-то еще. Она моргнула, пытаясь лучше разглядеть длинную низкую комнату.
— Не пытайтесь двигаться — сказал пожилой мужчина. — У вас тяжелые солнечные ожоги и впридачу солнечный удар. Я смачивал простыни для облегчения боли, ну, и воды вам давал. Не знаю, что еще сделать.
— С-спасибо. — Потом она перевела взгляд на себя. — Где моя одежда?
Его лицо дрогнуло в улыбке, и на несколько мгновений он показался намного моложе. Крупные черты лица, с выступающими скулами и пронзительными серыми глазами. Такие глаза способны заставить затрепетать, и, судя по самоуверенной усмешке, он об этом знал. Но, когда он шевельнулся в свете огня, стало видно, что следы тревог и разочарований унесли изрядную часть его привлекательности.
— Ваша одежда здесь, — сказал он, похлопав то ли по табуретке, то ли по столу рядом. — Не беспокойтесь, я ничего вам не сделал — не из нравственности, имейте в виду, я не поклонник добродетели, своей или чьей-то еще. Нет, вы должны благодарить за свою безопасность артрит, старые раны и возраст. — Он снова усмехнулся. — Я Гарт Диамандис. А вы — иностранка.
Венера безучастно вздохнула.
— Вероятно. И чем это здесь может обернуться?
Диамандис откинулся назад, скрестив руки.
— Многим, или ничем, по обстоятельствам.
— И «здесь» — это...?
— Спайр, — сказал он.
— Спайр... — Кажется, она должна бы помнить это название. Но Венеру уже клонило в сон. Она позволила себе уснуть; в конце концов, здесь так прохладно...
Когда она снова проснулась, то обнаружила, что полулежит в кресле. Лоб, верхняя часть тела и руки обернуты влажными простынями, все остальное — закутано в одеяла.
Венера сидела лицом к окну со свинцовыми переплетами. Снаружи зеленая листва сливалась в залитую солнцем завесу. Она услышала птиц. Выходило, что это сад, из тех садов, что можно найти лишь в больших городах — сад с гравитацией, где деревья вырастают короткими и приземистыми, и грунт остается на одном месте. Подобное встречалось редко, и это, в свою очередь, подразумевало благосостояние.
Но эта комната... Ее надежды угасли, лишь только она повернула голову. То была лачуга, при всем том, что и она, похоже, построена в расчете на силу тяжести. Пол — неизбежное железо городского фундамента, хотя, что удивительно, она не чувствовала вибраций от моторов или работающих пропеллеров. Необычная тишина, можно сказать, сверхъестественная. Всюду втиснуты и навалены ящики, сундуки, пустые птичьи клетки, между ними протоптано несколько узких тропок. Единственное свободный уголок — то место, где стоит ее кресло. Слева от нее обнаружилась кровать, какие-то столы, у окна она увидела неуклюже выдолбленную в стене нишу — по-видимому, очаг. Столов здесь стояло несколько, и на них тоже воцарился хаос; они были завалены картинками в рамках.
Венера подалась вперед, подхватила простыню у горла. Боль опалила ее плечи и руки, она, зло ворча, выпростала левую руку. Солнце обожгло ее до густо-кирпичного цвета, кожа уже начала облезать. Долго она уже тут валяется?
Картинки. Она осторожно вытащила одну на свет. На снимке юная леди держала пару складных назапястных плавников. На девушке был странный, жесткий на вид, черный корсаж. Фона было не разобрать, скорее всего — облака.
На всех портретах были женщины, по ее оценке — около двух дюжин. Некоторые молодые, некоторые постарше; все состоятельные леди, судя по их искусно выполненным прическам. Их одежды, однако, выглядели диковинно, сделанные из хрома и кожи, явно тяжелые, и, несомненно, неудобные. На этих фотографиях, как она приметила, полностью отсутствовала ткань.
— А, проснулись! — Диамандис петлял между грудами барахла. В руке он держал за шею обмякшую птицу. Он весело помахал ею. — Обед!
— Требую объяснить, где я. — Она попыталась встать, и ее подкинуло почти до потолка. Здесь была очень низкая сила тяжести. Поежившись, она для пущей скромности закуталась во влажную простыню. Это не помогло; Диамандис все равно неприкрыто восхищался ее формами, и, наверное, пялился бы, укройся она и в латном доспехе. Такова, видимо, была его манера, и, странным образом, в ней не было ничего обидного.
— Вы гостья Княжества Спайр, — сказал Диамандис. Он сел за низкий стол и принялся ощипывать птицу. — Но должен с сожалением известить вас, что вы приземлились не в той части нашей прославленной нации. Это Большой Спайр, где я прожил уже... э... двадцать с лишним лет.
Она подняла портрет, который рассматривала.
— Вы вели довольно насыщенную жизнь, как я погляжу.
Он взглянул и восторженно засмеялся.
— Очень! А почему бы нет? Мир полон чудес, и я хотел повстречать их все.
Венера коснулась каменной стены и и теперь почувствовала неясную, слабую вибрацию.
— Вы говорите, это город? Старый... и вы изрядно убавили силу тяжести. — Она повернулась, чтобы видеть Диамандиса. — Что вы имели в виду под «с сожалением известить меня»? Что не так с этим Большим Спайром?
Диамандис поднял на нее глаза. Теперь он показался ей очень старым.
— Пойдемте. Если вы можете ходить, я покажу ваш новый дом.
Венера проглотила колкий ответ. Вместо того она угрюмо последовала за ним сквозь залежи хлама.
— Мое временное местожительство, вы хотите сказать, — сказала она потрескавшейся кожаной спине его куртки. — Я продолжаю свое путешествие обратно ко двору Слипстрима. Если требуется вознаграждение, вам щедро заплатят за мое благополучное возвращение.
Он грустно засмеялся.
— А, если бы это было возможно, — пробормотал он. Он поднялся по немногочисленным ступеням к яркому свету снаружи. Она пошла следом, чувствуя, как запульсировал старый шрам на щеке.
Квадратное строение без крыши было возведено из камня и стальных двутавровых балок, быть может — столетия назад. Лишенное ныне верха и полов, оно стало подобием открытой коробки со сторонами в тридцать футов. По всему усыпанному щебенкой пространству изобильно росли дикие растения. Проем, ведущий в жилище Диамандиса, располагался в одном из углов; насколько она могла видеть, другого пути внутрь или наружу не было.
Венера уставилась на траву. Прежде она никогда не видала диких растений при силе тяжести. В кольцеобразных структурах, которые она звала городами, каждый квадратный фут был на счету. Города, в конце концов, редко бывали более чем в милю в диаметре, и часто построены из одних канатов и досок. Не было другого способа ощутить силу тяжести, кроме как посетить город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: