Борис Батыршин - День, который не изменить [litres]
- Название:День, который не изменить [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Горизонт
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906858-93-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Батыршин - День, который не изменить [litres] краткое содержание
День, который не изменить [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что ж, почему бы и нет? Возможно, этим нам и предстоит заняться…
Москва, июль-декабрь 2016
Примечания
1
Манерка— солдатская жестяная фляга с крышкой в виде стакана.
2
Квартирьер— военнослужащий, направляемый по пути следования части для поиска и распределения мест постоя.
3
Флеши— полевые укрепления. Состоят из двух фасов длиной 20–30 метров каждый, углом в сторону противника.
4
Редут— укрепление сомкнутого вида, с валом и рвом, предназначенное для круговой обороны.
5
Егеря— Лёгкая стрелковая пехота. «Гренадеры и мушкетёры рвут на штыках, говорил Кутузов, а стреляют егеря».
6
Стокгольм.
7
Круши их в пёси, руби в хузары! — традиционный боевой клич русской кавалерии.
8
Уланы— род легковооружённой кавалерии, вооружённый пиками, саблями и пистолетами. Отличительным атрибутом улан был четырёхугольный головной убор (уланка, рогативка).
9
Драгуны— род кавалерии, способной действовать и в пешем строю. Драгуны, в отличие от других видов кавалерии, имели ружья со штыками.
10
Дармовое зеркало— бесплатный клиент, городовой, околоточный, староста и прочее мелкое начальство.
11
Манифест Александра I о сборе внутри государства земского ополчения. 6 (18) июля 1812 г.
12
Орден Святого Георгия, высшая военная награда Российской империи.
13
Ташка— плоская кожаная гусарская сумка, украшенная вензелем и номером части. Служила для хранения донесений, пакетов, карт.
14
Калибры измерялись по весу круглого чугунного ядра, отлитого по диаметру ствола. На вооружении были пушки калибром 4, 6, 10, 12 и 24 фунта.
15
(фр.) Изменить направление налево.
16
(фр.) Сплотить ряды! Приготовиться к атаке!
17
(фр.) Сабли в руку! На плечо!
18
(фр.) Рысью, марш!
19
(фр.) Галопом, марш!
20
(фр.) В атаку!
21
Фас— сторона укрепления, обращённая к противнику.
22
(фр.) — «железные люди»; так называл своих кирасир Наполеон.
23
Гласис— пологая земляная насыпь перед полевым укреплением.
24
Гандшпуг— рычаг из дерева крепкой породы, окованный железом. Служил для поворота орудийного лафета или хобота (задней части) пушечного ствола.
25
(фр.) адская батарея.
26
(фр.) решающий, смертельный удар, добивающий поверженного врага.
27
Антонов огонь— так в старину называли гангрену.
28
Стихи Е. Исакевича.
29
Лут(от англ, loot — «добыча») — любые предметы, выпадающие из «неигровых» персонажей онлайн-РПГ игр, которые игрок может забрать себе.
30
Подваживать— поднимать тяжести рычагом.
31
Звание младшего начальствующего состава в казачьих войсках; соответствовало ефрейтору.
32
Гай Варрон — римский консул, военачальник, выходец из низов.
Прославлен победой над Ганнибалом при Каннах в 216 г. до н. э.
Интервал:
Закладка: