Джеймс Фелан - Одиночка
- Название:Одиночка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Фелан - Одиночка краткое содержание
После окончания школы он выучился на архитектора, но любовь к английской литературе заставила его продолжить образование, и, получив степень магистра искусств, Джеймс полностью посвятил себя писательскому труду.
Первой его книгой стал сборник авторских интервью с современными австралийскими писателями под названием «Literati», затем он начал публиковать рассказы. Первый роман, «Охота на лису», вышел в 2006 году и оказался коммерческим триллером довольно высокой пробы. Серия романов была продолжена книгами «Патриотический акт», «Жидкое золото», «Кровавая нефть», «Красный лед» и получила широкое признание как среди читателей, так и среди профессионалов.
Также перу писателя принадлежит и представленный в этом издании цикл подростковых постапокалиптических романов «Одиночка». Первый роман цикла, «Охотники», на западе за два года вышел семью изданиями.
Содержание:
ОДИНОЧКА:
Охотники
Выживший
Карантин
Одиночка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй! Есть кто? — позвал я достаточно громко, но все же стараясь не наделать лишнего шума. Никто не появился. Только дождь стучал по крышам и по асфальту, превращая снег под ногами в скользкое месиво. — Рейчел!
Я приоткрыл дверь в здание с табличкой «Кафетерий» и заглянул вовнутрь.
— Ау! Есть кто?
В ответ только тишина.
Мне стало не по себе. Неужели группа выживших — лишь моя фантазия, неужели я не найду здесь Фелисити, неужели здесь нет никого, кроме Рейчел?
Мне стало гадко от мысли о том, что придется иметь дело с такой неприветливой, безразличной девчонкой. Но я должен дать ей шанс все исправить. Дать шанс нам обоим.
Я подошёл к следующей двери. Она оказалась неплотно закрыта.
— Ау! Эй! — позвал я.
Рейчел стояла на верхней ступеньке лестницы в дальнем конце помещения, в тени.
— Привет! Можно мне…
— У меня ничего нет! — тонким дрожащим голосом выкрикнула она.
— А лопата? — спросил я.
Она посмотрела на большую совковую лопату у себя в руках, потом снова на меня.
Я сказал:
— Я не враг.
— Ты болен.
— Нет.
— Точно?
— Да.
Она посмотрела на вход, перевела взгляд на меня:
— Ты перелез через забор?
— Ага.
Рейчел никак не могла прийти в себя от моего появления, так и стояла молча. Стало ясно, что она не просто напугана или чрезмерно осторожна — она прячется в зоопарке совершенно одна: только она и звери.
Нужно было как-то растопить между нами лед, заставить её поверить мне.
— Ну, как, не скучаешь без белого медведя?
Рейчел сделала ко мне несколько шагов: она изучала меня. Вблизи я увидел, что она не сильно старше, может на год или два, и довольно симпатичная, просто очень усталая и чумазая.
— Ты видел медведя? Где? Когда? — она чуть склонила голову на бок и выжидающе смотрела на меня.
— Несколько ночей назад, возле библиотеки, на пересечении Сорок второй улицы и Пятой авеню.
— А-а… — произнесла она разочарованно, то ли из-за времени, то ли из-за места. — И что он? С ним было все нормально?
— Ага! — постарался я сказать как можно жизнерадостнее. — Вынюхивал что-то на снегу. Еда его интересовала гораздо больше, чем я. Вообще, он показался мне вполне довольным.
— Он был один?
— Да, я видел только одного. Он немного повеселился и потрусил себе дальше.
Всплывшая в памяти картинка заставила меня улыбнуться. Может, если я расскажу Рейчел, как встретился с медведем, она поймёт, что я на её стороне — и на стороне животных.
— От него было столько шуму, что я страшно перепугался, а потом, когда увидел его, почувствовал себя гораздо увереннее. Мы ведь вместе попали в переплет. Я бросил ему апельсин, но он не стал есть. Похоже, мишка совсем не скучал в одиночестве.
Помню, я тогда ещё подумал, что медведь мог бы вынюхивать охотников и предупреждать об их приближении. Они бы боялись его и не подходили. Но я не стал говорить об этом Рейчел: вряд ли идея использовать медведя как телохранителя приведет её в восторг. Скорее всего, она воспринимает его совсем иначе.
Она чуть заметно улыбнулась — скорее глазами, чем губами.
— А сколько их было? — спросил я её.
— Двое.
— Думаю, оба мишки в порядке. А где остальные работники зоопарка? — спросил я только для того, чтобы не выдать, как быстро раскусил её одиночество.
— Перед тобой, — с этими словами она вышла из здания. Я оставил рюкзак возле заднего хода и последовал за ней. Рейчел принялась за работу. Сначала высыпала ведро корма пингвинам — черно-белые комочки ни на что не обращали внимания, затем подняла с земли игрушку и забросила обратно в бассейн к морским львам.
— Куда делись остальные? — спросил я.
— Хотела бы я знать, — выдохнула она, поднимая мешок с овсом, но отстранила меня, когда я попытался помочь.
— Ты кажешься слишком молодой для…
— Я старше тебя.
— Извини. Не хотел…
Я не хотел обидеть её. Совсем наоборот, хотел сделать ей комплимент. Но, видно, она уже устала быть самой главной, самой старшей, устала от ответственности…
— Я учусь в Бостоне на ветеринара, на втором курсе, а здесь на практике. После нападения или что это там было, я единственная осталась на территории зоопарка. Пока достаточно?
Я кивнул.
— А меня зовут Джесс, я уже говорил. Хорошо, что мы встретились.
Рейчел не пожала протянутую руку, не отложила лопату, которой подсыпала корм.
— Откуда ты? У тебя какой-то странный акцент.
— Из Австралии.
Она равнодушно пожала плечами, будто ей было все равно, и продолжила молча работать. Вдруг тишину нарушил громкий настойчивый стук в двери центрального входа.
— Кто это? Твои друзья?
— У меня нет друзей.
Я впервые произнес эти слова вслух и впервые по-настоящему осознал, что пора отпустить прошлое.
— Кому ты сказал, что идешь сюда?
— Все, кого я в этом городе знал, умерли.
Достаточно с неё?
Следом за Рейчел я отошел к черному ходу, так, чтобы нас не было видно через дверные стекла.
— Это охотники.
— Кто-кто? — спросила Рейчел, удивленно глядя на меня с противоположной стороны проема.
— Заражённые, больные.
— Они не умеют стучать в двери.
— Эти умеют. А ещё они умеют выслеживать добычу.
Мои слова произвели на Рейчел впечатление. Она, будто не желая верить сказанному, затрясла головой, медленно опустилась на четвереньки и вползла в дверной проем. Я последовал за ней. Стук прекратился. Скорчившись, мы сидели в тени по разные стороны дверного проема и незаметно наблюдали за входом.
Перед дверью стояли два охотника. Они явно пришли сюда по следам и теперь искали меня.
— Из-за меня ты в опасности.
— Похоже на то, — прошептала Рейчел. — Я никогда не видела их так близко.
— А я видел. Даже ещё ближе. Правда.
— Они такие…
— Страшные?
— Интересные.
Похоже, Рейчел испытывала неподдельное восхищение вперемешку с научным интересом, будто имела дело с новым видом.
— Мне кажется, мы в безопасности. Они ведь не умеют лазить через заборы.
— Лучше не проверять.
— Что будем делать? — требовательно спросила Рейчел.
— Будем надеяться, что они уйдут, — вот и всё, что я мог предложить.
Глава 8
Стараясь держаться в тени, мы мелкими перебежками добрались до дверей. Охотники спустились и теперь стояли вместе с двумя другими у лестницы на Пятую авеню. Один из них обернулся и посмотрел на вход, но мы спрятались так, что с улицы нас нельзя было увидеть. На верху лестницы появились двое — по-моему, именно те, что минут десять назад отделились от группы. Они то ли что-то крикнули, то ли сделали знак стоявшим внизу, но, так или иначе, те взбежали по ступенькам и исчезли на Пятой авеню.
— А чего ты сюда пришёл? — спросила Рейчел, когда мы выходили на территорию зоопарка через задний ход.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: