Джек Вэнс - Избранные произведения. Том II
- Название:Избранные произведения. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Избранные произведения. Том II краткое содержание
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
К 1960-м годам Вэнс выбрал, в качестве места действия своих персонажей, подробно разработанную футуристическую Ойкумену — область Млечного пути, заселенную человеком в процессе космической экспансии. Все его последующие научно-фантастические сюжеты развиваются в более или менее строгом соответствии с условиями Ойкумены — объединенной лишь некоторыми общими представлениями о законности и цивилизации и постоянно расширяющейся федерации миров, каждый из которых отличается своей уникальной историей, своим уровнем развития и своей культурой. В пределах Ойкумены поддерживается относительная безопасность и, как правило, преобладает коммерция. Но за ее пределами, в Запределье, о безопасности во многих местах не может быть и речи.
Встречайте, весь цикл «Сфера Геан» в одном томе!
Том II избранных произведений автора. Содержание: СФЕРА ГЕАН(цикл):
ПРИНЦЫ ДЕМОНОВ:
Звездный король
Машина смерти
Дворец любви
Лицо
Книга грёз
ЭМФИРИОН
ДЕРДЕЙН:
Аноме
Бравая вольница
Асутры
АЛАСТОР:
Труллион: Аластор-2262
Марун: Аластор 933
Вист: Аластор 1716
СЕРЫЙ ПРИНЦ
ГАЛАКТИЧЕСКИЙ СЛЕДОПЫТ:
Туристическое агентство Собачьей слободы
Очередь Фрайцке
MACK: ТЭЙРИ
ХРОНИКИ КАДУОЛА:
Станция «Араминта»
Эксе и древняя Земля
Трой
ЛАМПА НОЧИ
ЗОВ СТРАНСТВИЙ:
Зов странствий
Лурулу
Избранные произведения. Том II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
183
Перцеб — небольшой трехстворчатый моллюск. Многочисленные колонии перцебов встречаются на подводных камнях и скалах вдоль побережья Стонущего океана. Перцебов, собранных накануне, извлекают из раковин, тщательно промывают пресной водой и жарят в ореховом масле с айолем. Приготовленные таким образом, они пользуются большой популярностью у местных жителей.
184
Устволка — легкое световое оружие, применяемое для отстрела грызунов, охоты на дикую птицу и т. п.
185
« Грошами » в простонародье называют небольшой подоходный налог, взимаемый Коннатигом.
186
Динкет — мелкая монета, десятая часть озоля.
187
Местное выражение, употребленное Дюссельбеком, звучит гораздо грубее: «Шаук чутт!»
188
Джиллиана — персонаж народных сказаний Зака, говорливая девчонка, попавшая в плен к старментерам, но поспешно освобожденная ими без выкупа, так как даже закоренелые космические пираты не могли вынести ее бесконечной болтовни.
189
Названный в честь Тайи, одной из двадцати трех богинь-покровительниц скопления.
190
Навтическим называется свод эстетических принципов, общепринятых в эпоху завоевания космоса и определяющих критерии оценки внушительности, красоты и величия космических кораблей. Перевод подобных терминов на древние языки предойкуменической эры практически невозможен.
191
Скопление Аластор делится на двадцать три « звездных предела ». Согласно древней традиции, каждый предел находится под покровительством мифической богини, в связи с чем Коннатига на торжественных церемониях все еще величают мистическим титулом «супруга двадцати трех». В эпоху первоначальной колонизации Скопления жители каждого звездного предела выбирали девственницу, олицетворявшую богиню-покровительницу — с ней Коннатиг, посещая тот или иной предел, должен был вступать в брачные отношения.
192
Большинство историков неаррабинского происхождения придерживаются того мнения, что Карадас задушил Диссельберга в пылу идеологического диспута.
193
Потусторонние леса : районы Трембала и Треморы к северу и к югу от Аррабуса, некогда густонаселенные и возделывавшиеся, а ныне одичавшие и лишь периодически посещаемые кочевниками (если не считать отдельных хуторов, разбросанных по тайге и почти не сообщающихся).
194
« Пришлые »: пренебрежительное прозвище, присвоенное кочевниками любым туристам, приезжим, недавним иммигрантам и вообще чужеземцам, не удостоенным судьбой называться чистокровными ульдрами или ветроходами.
195
Термину « энг-шаратц » (буквально означающему «высокочтимый владелец большого поместья») трудно подыскать удовлетворительный эквивалент. Титулы «барон» и «лорд» носят излишне официально-аристократический характер, а слово «эсквайр» вызывает в уме представление о земельной собственности скромных размеров; тем более неправильно было бы называть корифонских наследных землевладельцев фермерами или скотоводами, так как сфера их деятельности не ограничивается сельским хозяйством. Пожалуй, несмотря на излишний и отчасти неудобный исторический балласт смысловых ассоциаций, «энг-шаратц» точнее всего переводится как «помещик».
196
Качемба : тайное святилище ульдр, место ворожбы и колдовства; как правило, находится в пещере.
197
Морфотография (наблюдение за морфотами) — своего рода спорт, удовлетворяющий как эстетические, так и менее возвышенные потребности. Морфоты способны стимулировать формирование всевозможных выростов на теле — шипов, вуалей, раскрывающихся наподобие веера плавников и воротников, ветвящихся и срастающихся рогов, образующих сложные пространственные решетки — превращаясь в фантастические, завораживающие видения. Морфотографы выработали целый словарь терминов, позволяющих описывать и классифицировать структурные элементы экстерьера морфотов.
198
Один из нескольких тысяч ульдр рождается круглоголовым низеньким альбиносом-евнухом; таких уродцев называют « виттолями ». К ним относятся со смешанным чувством отвращения, презрения и суеверного ужаса. Виттолям приписывают способность к пустячному чародейству — время от времени они промышляют заклинаниями, заговорами и зельями. Серьезная магия, конечно, остается прерогативой племенных шаманов. Виттолям поручают погребать мертвых, пытать пленников и выполнять различные поручения в качестве посланников, свободно пересекающих границы племенных земель. Их не трогают по всему Алуану, потому что никакой уважающий себя воин-ульдра не снизойдет до того, чтобы убить виттоля (или не осмелится допустить подобную бестактность).
199
Спиранья : примитивный одноместный летательный аппарат — в сущности, не более чем крыло с закрепленным на нем огнестрельным орудием. Используется ульдрами благородных каст при нападениях на вражеские племена и поединках между собой.
200
Вельдевиста : термин из лексикона социоантропологов, суммирующий сложную структуру взаимоотношений индивидуума с окружающей средой, свойственных ему способов толкования событий, осознание им своей роли во Вселенной, его характер и личность в сравнении с представителями других культур.
201
В пределах Ойкумены повсеместно распространены два основных обращения : почтительное «домине», буквально означающее «господин» или «госпожа» и применяемое, как правило, по отношению к лицам, занимающим выдающееся или высокое положение, и обычное вежливое «висфер», происходящее от звания «виасвар», в древности присваивавшегося землевладельцам-ординариям Легиона Истины.
202
СЕРС (стандартная единица расчета стоимости): денежная единица, имеющая хождение по всей Ойкумене; определяется как ценность одного часа неквалифицированного труда в стандартных условиях. Все остальные валюты, если они применяются, легко конвертируются в СЕРСы, потому что только СЕРСы позволяют измерять относительную ценность любых товаров и услуг как эквивалент того или иного числа человеко-часов тяжелого физического труда — единственного универсального продукта, предлагаемого и потребляемого на любой населенной людьми планете.
203
В мирах Ойкумены и скопления Аластор, особенно на планетах пасторального типа, образовалась новая профессия звездочета — человека, умеющего называть звезды и рассказывать истории о народах, населяющих далекие солнечные системы. За небольшую мзду странствующие звездочеты оживляли вечерние сборища, откликаясь на вопросы гостей, указывавших на ту или иную звезду, и поражая их воображение чудесными повествованиями и описаниями диковинных обычаев и достопримечательностей, таящихся в глубинах космоса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: