Джек Вэнс - Избранные произведения. Том I
- Название:Избранные произведения. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Избранные произведения. Том I краткое содержание
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
Перед вами ДВЕ САМЫХ ЗНАМЕНИТЫХ САГИ Джека Вэнса: «Лионесс» и «Умирающая земля»!!!
Действие цикла «Лионесс», получившего награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, к нашему времени погрузившегося под волны океана в том месте, где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире…
Потрясающая воображение и увлекательная сага «Умирающая Земля» — своеобразная «квинтэссенция» творческих «стиля и почерка» автора. Сага о декадентском закате цивилизации, увиденной взглядом настолько посторонним, что наука, на взгляд этот, кажется — магией. Сага о планете, которой осталось жить всего-то несколько десятилетий. Сага о тех, кто тоскует о грядущей гибели Земли, и о тех, кто гибели этой — ждет.
Перед вами — сериалы, повлиявшие на творчество самых блестящих писателей мировой фантастики, в том числе — на «Гиперион» Дэна Симмонса.
Хотите знать — ПОЧЕМУ?
Прочитайте — и узнайте сами!
Но это еще не всё!!!
В это же издание входит и звездная антология «Песни Умирающей Земли» под редакцией Джорджа Р. Р. Мартина и Гарднера Дозуа, объединяющая рассказы, действие которых происходит в мире «Умирающей Земли» Джека Вэнса. В антологию включены рассказы 22 писателей, в их числе — Нил Гейман, Джордж Р. Р. Мартин, Дэн Симмонс, Роберт Сильверберг, Джефф Вандермеер, Танит Ли, Говард Уолдроп, Глен Кук, Элизабет Хэнд, Элизабет Мун, Люциус Шепард, Майк Резник, Мэтью Хьюз.
Том I трехтомного издания избранных произведений автора.
Содержание:
ЛИОНЕСС (цикл):
Сад принцессы Сульдрун
Зеленая жемчужина
Мэдук
УМИРАЮЩАЯ ЗЕМЛЯ (цикл):
Умирающая земля
Глаза другого мира
Сага о Кугеле
Риалто Великолепный
ПЕСНИ УМИРАЮЩЕЙ ЗЕМЛИ (рассказы других писателей):
Благодарю вас мистер Вэнс
Предисловие
Истинное вино Эрзуина Тейла
Гролион из Альмери
Дверь Копси
Колк, охотник на ведьм
Неизбежный
Абризонд
Традиции Каржа
Последнее поручение Сарнода
Зелёная птица
Последняя золотая нить
Случай в Усквоске
Манифест Сильгармо
Печальная комическая трагедия
Гайял хранитель
Добрый волшебник
Возвращение огненной ведьмы
Коллегиум магии
Эвилло бесхитростный
Указующий нос Ульфэнта Бандерооза
Шапка из лягушачьей кожи
Ночь в гостинице «У озера»
Блокиратор любопытства
Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что? — раздраженно воскликнул Кугель. — Видите вон ту щель? Если черти решат напасть на нас, им придется перепрыгнуть через нее, и вы непременно их увидите.
Шилко нехотя остался ждать.
— Эти видения, Кугель, очень опасный симптом. Подумай, к каким печальным последствиям они могут привести! Ради себя же самого, возьми себя в руки… А вот и щель! Мы поравнялись с ней. Смотри очень внимательно и скажи мне, когда увидишь, что вокруг скачут черти.
— А вот и они! — сказал Кугель.
Один леденящий миг Шилко стоял с мелко дрожащей челюстью, затем гаркнул Вармусу вниз:
— Берегитесь! Ветряные черти наступают!
Вармус плохо расслышал и взглянул вверх на корабль. Он увидел клубок несущихся темных теней, но защита уже была невозможна. Черти сновали туда-сюда между повозками, пока возницы и пассажиры выпрыгивали в прохладные воды пруда.
Черти в щепки разнесли караван, перевернув повозки и коляски, разломав колеса, разбросав запасы и багаж. Затем их внимание привлекла «Аввентура», но Кугель приказал веревке удлиниться, и судно взмыло ввысь. Черти подпрыгивали, пытаясь дотянуться до корпуса, но корабль находился на высоте пятидесяти футов. Прекратив попытки, они схватили всех фарлоков, засунув их под мышки, затем перепрыгнули через холм И были таковы.
Пока возчики и пассажиры выбирались из пруда, Кугель спустил корабль. Вармуса накрыло перевернувшейся коляской, и понадобились много рук, чтобы извлечь его оттуда.
Вармус с трудом поднялся на свои ушибленные ноги. Он оглядел разрушения и застонал от отчаяния.
— Это уму непостижимо! Что за проклятие лежит на нас? — Он оглядел своих измазанных людей. — Где дозорные?.. Кугель? Шилко? Будьте так добры выйти сюда!
Кугель и Шилко робко показались.
Шилко облизал губы и заговорил как можно более убедительно:
— Я поднял тревогу; все могут это засвидетельствовать! Если бы не я, могла случиться куда более страшная беда!
— Ты опоздал; черти уже напали на нас! Как ты это объяснишь?
Шилко обвел глазами небо.
— Это может показаться странным, но Кугель хотел подождать, пока черти не перепрыгнут через щель.
Вармус повернулся к Кугелю.
— Я ничего не понимаю? Почему вы не предупредили нас об опасности?
— Именно это я и сделал, если вы припомните! Когда я увидел чертей в первый раз, я хотел поднять тревогу, но…
— Вот что самое непонятное, — сказал Вармус. — Вы видели чертей до того, как сделали ваше предупреждение?
— Конечно, но…
Вармус, морщась от боли, поднял руку.
— Хватит! Кугель, вы вели себя неразумно, и это еще мягко сказано!
— Это несправедливое решение! — горячо воскликнул Кугель.
Вармус сделал слабый жест.
— А не все ли вам равно? Караван погублен! Мы совершенно беспомощны в этой Илдишской Пустоши! Еще через месяц наши кости занесет песком.
Кугель взглянул на свои башмаки. Они износились и утратили блеск, но еще сохранили свои волшебные свойства. Он придал своему голосу как можно больше достоинства.
— Караван сможет продолжить путь благодаря развенчанному и несправедливо осужденному Кугелю.
Вармус резко сказал:
— Пожалуйста, поясните, что вы имеете в виду!
— Возможно, что в моих башмаках еще осталась магия. Подготовьте ваши повозки и экипажи. Я подниму их в воздух, и мы отправимся в путь, как и прежде.
Вармус вмиг стал энергичным. Он дал указания возчикам, которые постарались привести в порядок свои повозки и коляски. К каждой из них привязали веревки, и пассажиры заняли свои места. Кугель, переходя от повозки к повозке, пинал каждую носком башмака — они действительно еще сохранили свою силу. Повозки и экипажи взмыли в воздух; возчики взяли веревки и замерли в ожидании сигнала. Вармус, чьи ушибы и вывихи помешали ему идти, решил ехать на «Аввентуре». Кугель пошел было за ним, но Вармус остановил его.
— Нам нужен только один дозорный, человек, который доказал свое хладнокровие, и это Шилко. Если бы я не хромал, то с радостью потащил бы корабль, но эта обязанность теперь должна лечь на вас. Возьмите веревку, Кугель, и ведите караван по дороге, и как можно быстрее.
Сознавая бесполезность возражений, Кугель схватил веревку и зашагал по дороге, таща за собой «Аввентуру».
На закате все повозки и коляски спустили вниз и разбили лагерь. Славой, главный возчик, под руководством Вармуса установил защитную изгородь; разожгли костер, и Вармус приказал раздать вина, чтобы подбодрить упавшую духом компанию.
Вармус произнес краткое обращение:
— Произошла серьезная неприятность, и нашему каравану нанесен огромный урон. И все же не имеет смысла указывать обвиняющим перстом. Я сделал расчеты и посоветовался с доктором Лаланком. Полагаю, что через четыре дня мы дойдем в Каспара-Витатуса, где можно будет сделать ремонт. А до тех пор я надеюсь, что никто не терпит чрезмерного неудобства. Последнее замечание. Сегодняшние события уже в прошлом, но на нас тяжелым камнем лежат еще две загадки — исчезновение Иванелло и Эрмолде. Пока эти тайны не будут раскрыты, все должны быть осторожны! Никуда не ходите в одиночку! Если заметите какое-нибудь подозрительное обстоятельство, немедленно ставьте меня в известность.
Накрыли ужин, и компанию охватила атмосфера какого-то почти неистового веселья. Саш, Сказья и Рлайс продемонстрировали странный танец, состоявший из прыжков и скачков, и через некоторое время стало ясно, что они изображали ветряных дьяволов.
Клиссума вино привело в приподнятое настроение.
— Разве не чудесно? — воскликнул он. — Это превосходное вино стимулирует деятельность всех трех частей моего разума, так что пока одна из них смотрит на это пламя и Илдишскую Пустошь за ним, другая сочиняет восхитительные оды, тогда как третья сплетает гирлянды из воображаемых цветов, чтобы прикрыть наготу пробегающих мимо нимф, также воображаемых!
Экклезиарх Гольф Раби выслушал слова Клиссума с очевидным неодобрением и влил в свое собственное вино четыре, а не три, как обычно, капли аспергантиума.
— Неужели необходимо вдаваться в такие неумеренные крайности?
Клиссум поднял трясущийся палец.
— Если цветы самые что ни на есть свежие, а нимфы уступчивые, то ответ — решительное да!
Гольф Раби строго сказал:
— В Коллегии мы полагаем, что созерцание даже небольшого числа бесконечностей — само по себе достаточная стимуляция, по меньшей мере, для культурного и тактичного человека.
Он отвернулся и возобновил свой разговор с Перруквилом. Клиссум озорно посыпал спину Гольфа Раби какими-то сильно пахнущими сухими духами, что вызвало у аскетического экклезиарха огромное замешательство.
Но по мере того, как затухали угли, настроение всей компании снова стало падать, и спать они отправились с большой неохотой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: