Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли практически все произведения переведённые на русский язык.
Содержание:
ВЕЛИКИЕ КОЛЬЦА (цикл):
Властелины срединной тьмы
Пираты «Грома»
Воины бури
Маски мучеников
ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН (цикл):
Ветры перемен
Всадники бурь
Война Вихря
КИНТАРСКИЙ МАРАФОН (цикл):
Демоны на Радужном Мосту
Бег к твердыне хаоса
Девяносто триллионов фаустов
КОЛОДЕЦ ДУШ (цикл):
Полночь у Колодца Душ
Изгнанники у Колодца Душ
В поисках Колодца Душ
РОМБ ВЕРДЕНА (цикл):
Лилит: змея в траве
Цербер: волк в овчарне
Харон: Дракон в воротах
Медуза: прыжок тигра
ДЕМОН ХЭНКИН-ХАУСА (рассказ)
ОРКЕСТР С «ТИТАНИКА» (рассказ)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На вид они были довольно забавными. Толстые, поскольку ели все подряд и никогда не оставляли ни крошки — даже отбросы (которые, впрочем, составляли основную часть рациона здешних обитателей). Их смешные коротенькие ножки заканчивались раздвоенными копытцами. Однако Чанги никогда не видели собственные ноги — голова у них была странно приподнята вверх, а короткая толстая шея почти не гнулась.
Тем не менее одолеть этих четвероногих мог далеко не каждый, к тому же их темно-коричневая шерсть на ощупь была жесткой, колючей, словно иголки, и если бы кто-то вздумал хотя бы погладить животных, то наверняка исцарапался бы в кровь.
В целом же Чанги напоминали больших свиней, покрытых колючками. Правда, у них не было хвостов, длинные остроконечные уши торчали вверх, а лицо и ноги самца имели розоватый оттенок, контрастировавший с общей темно-оранжевой окраской.
Ударом когтистой лапы вуклиец опустил мост и, переходя ров, пришпилил крючок, свешивавшийся с настила, к железному ушку, торчавшему из земли.
Мавра посмотрела на самца, издав долгий протяжный стон. Джоши оторвался от еды и поднял на нее удивленный взгляд. Однако в следующий момент, когда вуклиец направился к кормушке, выполняя свои ежедневные обязанности, Мавра сорвалась с места и, стуча маленькими копытцами, за считанные секунды преодолела мост. Замешательство Джоши длилось какое-то мгновение, после чего он с визгом понесся следом.
Смотритель, обернувшийся на шум, не поверил собственным глазам.
— Эй! — завопил он в отчаянии и кинулся догонять удирающую парочку. Однако, взбежав на мост, споткнулся и свалился в ров.
Тем временем Мавре удалось убежать довольно далеко. Видела она плохо, но зато полностью полагалась на чуткое обоняние. Она стремилась туда, где запах вуклийцев был сильнее, рассчитывая найти выход из зоопарка. И не ошиблась.
Посетителей сегодня не было, персонал занимался своими обязанностями, и помешать побегу никто не мог. Резвая парочка быстро вырвалась на простор парковой территории и сразу же свернула влево, стремясь к группе деревьев, уже едва различимых в наступающей темноте. Запах вуклийцев становился сильнее, значит, направление они выбрали правильное. Смотритель, выбравшись наконец из рва, поднял тревогу, однако беглецы успели улизнуть. Джоши безропотно бежал за Маврой, хотя представления не имел, для чего ему это нужно.
Кстати, сама Мавра думала о себе, как о свинье. Ей казалось, что она родилась свиньей и все ее поступки и поведение естественны. Но самое главное, она никак не могла вспомнить, зачем так стремится в Гедемондас.
Глава 16
Город напоминал гигантский коралловый риф, во всех направлениях распростершийся до самого горизонта. Он был сформирован из продуктов биологических процессов его обитателей с помощью самой последней технологии.
Внутри огромные каверны связывались многочисленными длинными туннелями, жилыми комплексами и конторами. Члены этой не правдоподобной коммуны знали друг о друге все, кто чем увлекается, где находится и что делает.
Обитатели гекса были длинными тонкими существами с внешней костной системой. Их головы отдаленно напоминали лошадиные, покрытые толстыми панцирями, в маленьких углублениях которых горели немигающие красные глазки. Чужакам казалось, что оолагашцы постоянно чему-то удивляются. Два крохотных уха, не больше складки на экзоскелете, и маленькие рожки, торчащие прямо над глазами, передавали хозяину информацию о состоянии окружающей среды, в частности параметры воды — основной среды обитания. Тело каждого оолагашца напоминало вытянутую репу, из которой торчали устрашающе огромные щупальца, покрытые сенсорными присосками, и длинный извивающийся хвост, имеющий привычку сворачиваться в кольца во время движения владельца.
Доктор Гилгам Зиндер, несмотря на долгие годы, проведенные в Мире Колодца, по-прежнему удивлялся такой жизни и — теперь уже родному — народу. Малейшее движение хвоста, и оолагашец устремляется вверх или вниз, в зависимости от того, куда он намерен отправиться. Это было необычайно захватывающее ощущение свободы и полного владения собственным телом.
Нынешний Зиндер сильно отличался от старого профессора, который когда-то сумел расшифровать марковианский код.
Он понимал математику реальности лучше любого ученого, а попав в высокотехнологический гекс, пусть и водный, получил массу новых знаний.
Оолагаш был бесконечным миром, где существовали все мыслимые технические достижения, даже скоростные туннели, в которых под давлением воды объект за считанные минуты переносился в любую точку гекса. Конечно, возможности местных жителей в определенном смысле были ограничены, однако атомная технология позволяла оолагашцам существовать под водой, минуя некоторые промежуточные уровни.
Когда Зиндер очнулся здесь, пройдя через Колодец, то думал, что его изолируют. Он понятия не имел, где находятся остальные и сумели ли они выжить. Но ничего подобного, естественно, не произошло.
И вообще к Оолагашу привыкнуть было нетрудно. Обитатели гекса предпочитали уединенный образ жизни, но оказались добрыми, честными и серьезными. Общество делилось на гильдии, которые самостоятельно обучали молодежь, развивались и почти не зависели друг от друга. Каждая гильдия посылала одного своего представителя в правительственную гильдию, которая, в свою очередь, избирала лидера, обладавшего абсолютной властью на срок в два года. И никто не имел права избираться на эту должность дважды.
По существу, в обществе царили матриархальные отношения. Женщины исполняли основные работы, доминировали в советах гильдий и в институте лидерства. А мужчины, способные менять окраску, львиную долю времени тратили на то, чтобы завоевать любовь женщин.
Оолагашцы быстро почуяли в Зиндере Пришельца, а когда поняли, кто к ним попал, сразу же воздвигли вокруг него завесу таинственности и строжайшей секретности. Всем, кто хоть что-то знал о происхождении нового члена общества, стирали память, если, конечно, обладатель этих знаний не мог их как-нибудь рационально использовать. Подобное правило касалось даже лидера правительственной гильдии. Для непосвященных старый док был всего лишь Тагадалом, ученым, обладающим удивительными природными способностями.
Над поверхностью воды возвышался небольшой остров. Его стены служили обиталищем для многочисленной морской живности. Но если над водой поднимались лишь голые, покатые камни, отшлифованные ветрами, внутри это был настоящий коммуникационный центр.
Самой трудной задачей во время строительства оказалась установка передатчика над поверхностью моря. Однако Зиндер специально для такого случая разработал особые аппараты и оборудование. Коммуникационная сеть центра представляла собой причудливую смесь всевозможных технических достижений. Оолагашцы успешно использовали поверхность океана, посылая мощные сигналы на большое расстояние, однако сигналы эти были рассеяны и выявить точный их источник не представлялось возможным. Перехватчик, даже вооруженный хорошей техникой, не сумел бы поймать сигнал, а уж тем более его расшифровать. Сообщение получал только тот, кому оно непосредственно предназначалось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: