Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли практически все произведения переведённые на русский язык.
Содержание:
ВЕЛИКИЕ КОЛЬЦА (цикл):
Властелины срединной тьмы
Пираты «Грома»
Воины бури
Маски мучеников
ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН (цикл):
Ветры перемен
Всадники бурь
Война Вихря
КИНТАРСКИЙ МАРАФОН (цикл):
Демоны на Радужном Мосту
Бег к твердыне хаоса
Девяносто триллионов фаустов
КОЛОДЕЦ ДУШ (цикл):
Полночь у Колодца Душ
Изгнанники у Колодца Душ
В поисках Колодца Душ
РОМБ ВЕРДЕНА (цикл):
Лилит: змея в траве
Цербер: волк в овчарне
Харон: Дракон в воротах
Медуза: прыжок тигра
ДЕМОН ХЭНКИН-ХАУСА (рассказ)
ОРКЕСТР С «ТИТАНИКА» (рассказ)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр. Какие желаете?
— Большие «гаваны».
— Как угодно, сэр. Леди?
— Ром с тоником, — ответила Вурдаль. Официант поклонился им и удалился.
— Бросили бы вы это дело, — посоветовал Нейджи Ворону. — А то рано или поздно курение вас убьет.
— Я буду счастлив, если проживу достаточно долго, чтобы умереть от курения.
Нейджи только пожал плечами:
— Ну и как вам нравится это местечко?
— Неплохо, — ответил Ворон. — После жизни в глуши иначе и быть не может. Теперь понятно, почему кому-то охота здесь править. Но просто удивительно, что Главная Система, зная о таких местах, позволяет им существовать.
— Я уже говорил, это взаимный интерес. Но я здесь всегда чувствовал себя на мушке. Стоит Главной Системе передумать — и баста. Будь я флибустьером, я бы все время жил на корабле, чтобы легче было в случае чего затеряться во Вселенной.
Официант принес напитки и узкую коробку сигар. Ворон жадно взглянул на них. Он уже успел забыть, что сигары могут быть целыми и такими большими.
Вурдаль огляделась.
— Уютное местечко и удобное, но нам не особенно подходит, — заметила она. — Какую информацию можно почерпнуть в баре, обслуживаемом рабами?
— Верно, — согласился Нейджи. — Но есть и другие места. У нас еще будет время для подробной разведки, а пока успокойтесь и наслаждайтесь жизнью. Немного погодя я попробую увидеться с самим стариком. Он меня хорошо знает, так что я могу рассказать ему обо всем, не рискуя схлопотать нож в спину.
— Савафунгу? Нейджи кивнул:
— Я… — Увидев, как напряглись остальные, он замолчал и, обернувшись, увидел перед собой Вала. Его отливающая вороненым металлом фигура здесь казалась особенно неуместной. Алые глаза внимательно изучали людей.
— Прошу прощения, — произнес Вал. — Я понимаю, что мое присутствие стесняет вас, и спешу уверить, что не получал никаких приказаний относительно этого заведения и тех, кто его посещает.
Ему, как ни странно, ответил Сабатини:
— Ты знаешь, что тебе здесь не место. Зачем ты пришел?
— Не ради флибустьеров. Наоборот, я намерен просить их о помощи. Вы слышали о колонии Мельхиор в Солнечной системе?
Сабатини кивнул:
— И что из этого?
— Там произошел побег. Угнано несколько кораблей, включая один межзвездный транспорт. Беглецы носят на лицах метки Мельхиора. Они обладают неким знанием, которым никому не дозволено обладать. Любой контакт с этими людьми может оказаться фатальным. Их корабль самый большой из всех, которые когда-либо строились, так что спутать их с кем-то другим невозможно. Видели вы этих людей?
— Во всяком случае, не здесь, — холодно ответил Сабатини. — Едва ли они осмелятся показаться в таком месте, не правда ли?
— Сами они — возможно, но у них были помощники среди персонала. Мы еще не совсем уверены, кто именно, но выясняем это. Если вы увидите их или кого-то, кто на них работает, немедленно уведомите нас, и вы не пожалеете. Это заведение лишь бледная тень той награды, которая ждет тех, кто поможет их арестовать. Тот, кто сделает это, уподобится богам.
Сабатини тихонько присвистнул:
— Похоже, они вам здорово нужны. Уж вы мне поверьте, как только я увижу их, сразу вспомню о вас.
— Очень хорошо. Я намерен покинуть эту планету сегодня вечером. Желаю вам хорошо провести время.
С этими словами огромное создание повернулось и исчезло за дверями бара.
Все порывались заговорить, перебивая друг друга, но Нейджи предостерегающе поднял руку, нагнулся и нашарил под столом крошечную гладкую пластинку толщиной не больше волоса, а размером с ноготь. Вал оставил «жучка».
— Черт бы побрал этих ублюдков, — с подчеркнутой досадой заметил Нейджи. — Идем, это место потеряло для меня всякую привлекательность. Поищем Амала и Джем и попробуем найти удовольствие в чем-нибудь другом.
Его спутники неразборчиво пробормотали что-то в знак согласия и, пока Нейджи аккуратно прилеплял «жучка» на прежнее место, встали и вышли. «Попечители», как их тут называли, отыскались через пару минут.
— Покажите нам наше жилье, — приказал Нейджи. Остальные в молчании последовали за ним.
«Попечители» привели их в номер люкс: круглая гостиная с кушетками, встроенным баром и развлекательным центром, окруженная четырьмя отдельными спальнями.
— Амал, я хотел бы видеть шефа по неотложному делу личного характера, — сказал Нейджи рослому блондину. Тот был явно растерян, услышав просьбу, не укладывающуюся в обычные стереотипы.
— Сделаю все, что смогу, сэр.
— Передай, что это касается Вала и нашего здесь статуса. Думаю, он согласится уделить мне минуту.
— Да, сэр. Я постараюсь. — Амал поклонился и вышел.
Нейджи сделал знак остальным наклониться поближе.
— Пока я не вернусь, не говорите ничего, что не предназначалось бы для посторонних ушей, — прошептал он. — Неизвестно, как далеко зашло дело.
Каждый понял его. Все они слышали голос Вала, голос человека, на которого тот был нацелен. Голос Козодоя.
Фернандо Савафунг был маленьким худеньким азиатом лет пятидесяти с тонкими черными усиками, аккуратной короткой прической и седеющими висками. Он обладал приятным голосом и манерами опытного адвоката. Только по усталым глазам и по тому, как он непрерывно курил сигарету за сигаретой, можно было понять, в каком напряжении протекает жизнь хозяина Халиначи и какой груз ответственности лежит на нем. В разговоре он время от времени вставлял испанские словечки.
— Да, сеньор Нейджи, я удивлен, что вы пришли ко мне по такому поводу.
Бывший шеф безопасности сидел, вальяжно развалившись в кресле, напротив правителя Халиначи.
— Я не привык встречаться с Валами в баре, — ответил он. — И в особенности к тому, чтобы они оставляли «жучков» у меня под столом. Как мне узнать, могу ли я свободно поговорить со своими спутниками?
Савафунг нахмурился:
— Это мне совсем не нравится. Значит, он вас знает?
— Сомневаюсь, иначе мы бы сейчас не беседовали. Скорее он затеял этот разговор в качестве отвлекающего маневра, а сам тем временем просканировал нас, измерил наше кровяное давление, частоту пульса, реакцию зрачков и что-то заподозрил. Думаю, что я могу по меньшей мере потребовать, чтобы ваши люди обшарили все места, где он побывал — и, кстати, мое жилье, — и навели там порядок.
— Немедленно позабочусь об этом. Я не могу себе позволить оставлять такие происшествия без внимания.
Нейджи кивнул:
— Отлично. В свете всего этого, думаю, нам пора потолковать и о другом.
Савафунг откинулся в кресле и зажег очередную сигарету:
— Итак, насколько я понимаю, слухи о безвременной кончине нашего дорогого доктора оказались несколько преувеличенными. Помня, насколько он умен и осторожен, я подозревал это с самого начала. Но устроил побег явно не он. Может быть, вы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: