Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли практически все произведения переведённые на русский язык.
Содержание:
ВЕЛИКИЕ КОЛЬЦА (цикл):
Властелины срединной тьмы
Пираты «Грома»
Воины бури
Маски мучеников
ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН (цикл):
Ветры перемен
Всадники бурь
Война Вихря
КИНТАРСКИЙ МАРАФОН (цикл):
Демоны на Радужном Мосту
Бег к твердыне хаоса
Девяносто триллионов фаустов
КОЛОДЕЦ ДУШ (цикл):
Полночь у Колодца Душ
Изгнанники у Колодца Душ
В поисках Колодца Душ
РОМБ ВЕРДЕНА (цикл):
Лилит: змея в траве
Цербер: волк в овчарне
Харон: Дракон в воротах
Медуза: прыжок тигра
ДЕМОН ХЭНКИН-ХАУСА (рассказ)
ОРКЕСТР С «ТИТАНИКА» (рассказ)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слелкронианин в теле Вардии был потрясён и раздавлен. Казалось, из него что-то выкачали, и уверенный нахальный блеск в его глазах сменился уважением, смешанным со страхом.
— Мы… мы не знали, что вы обладаете подобным могуществом, — чуть не задохнулся он.
— Это, в сущности, пустяки, — ответил Опора. — Ну как? Не передумали ещё присоединяться к нам? Надеюсь, что нет — в вашем присутствии Провидцу будет намного легче склонить доктора Скандера к сотрудничеству.
Ошеломлённый слелкронианин, трясясь, повернулся к Скандеру:
— Надевайте свою сбрую. Мы должны идти.
— Хорошо, дорогая, — отозвался счастливый Скандер и послушно сделал то, что ему велели.
— Ведите нас, северянин, — пролепетал слелкронианин.
— Как всегда, — небрежно бросил Опора. — Кстати, вам что-нибудь известно относительно Эк'ла?
Глава 21
— По-моему, лес выглядит довольно мирно, — сказала Вардия, когда они выгрузились на пляж.
— Напоминает долину в Диллии, особенно её верхнюю часть, — добавила Вучжу, пока к ней привязывали ремнями седельные вьюки.
— Однако никому здесь не нравится, — напомнил Бразил. — Этот гекс не имеет посольства в Зоне, и все экспедиции, отправившиеся сюда, исчезали подобно Ушану. Нам предстоит пройти по Иврому более сотни километров, и потому, я считаю, следует, насколько это возможно, придерживаться берега.
— А как же Ушан? — встревожилась Вучжу. — Мы же не можем бросить его после всего, что сделал он для нас.
— Только не думайте, что я это делаю с лёгким сердцем, — мрачно сказал Бразил, — но Ивром — большой гекс. Ушан летает с приличной скоростью, и сейчас он может оказаться где угодно. Кроме того, как бы мне ни хотелось помочь ему, я просто не имею права рисковать остальными членами группы.
— А мне всё равно это совершенно не нравится, — твёрдо заявила Вучжу. Но этот эмоциональный всплеск капитан оставил без внимания. — Мы выжили в Мурителе, Натан, — напомнила она. — Неужели здесь может оказаться хуже?
— Намного, — сурово ответил он. — В Мурителе мы знали, кто был нашим врагом и какие могут возникнуть проблемы. Об Ивроме нам ничего не известно, и что нас ждёт впереди — непонятно. Поэтому придётся предоставить Ушана его судьбе. Или он, или мы.
На том и порешили.
После исчезновения Ушана Бразил всё больше и больше страдал из-за отсутствия рук. Хотя Ивром был нетехнологическим гексом, кое-какие вещи — хорошие и в каком-то смысле отвратительные — оказались необходимыми. Пришлось подключить к этому делу Вучжу и Вардию. Кентаврихе были вручены два автоматических пистолета, дополнительные обоймы для них закрепили на портупеях, надетых на неё крест-накрест. Вардия получила пистолеты совершенно другой конструкции. Вмонтированные в них пластиковые баллончики содержали горючий газ. Стоило посильнее нажать на спусковой крючок, как удар по кремню поджигал газ, и из дула пистолета вылетала огненная струя. Такой миниатюрный огнемёт действовал на расстоянии около десяти метров и, чтобы быть достаточно эффективным, не нуждался в точности прицеливания. Вардия, естественно, никогда не стреляла из пистолета и мало чему научилась, чуть-чуть попрактиковавшись во время плавания на плоту. Но это было грозное оружие, пусть даже психологическое, к тому же оно производило много шума.
— Будем держаться берега, — напомнил Бразил. — Если повезёт, мы проделаем весь путь через этот гекс, не забираясь в лес.
Они от всей души поблагодарили Умиау, и русалки уплыли назад.
— Ну что ж, тронулись, — произнёс Бразил, и в голосе его чувствовалось большое напряжение.
Песок и обилие плавника замедляли их продвижение, но в целом путешествие протекало довольно успешно.
Перед заходом солнца Бразил объявил, что они проделали более половины пути. Поскольку с наступлением темноты у него возникли проблемы со зрением, а Вардии хотелось вкорениться, они устроили привал, надеясь, что это будет их единственная ночь в таинственном гексе.
Песок не очень-то подходил Вардии, но она сумела найти твёрдую и ровную площадку у опушки леса. Бразил и Вучжу устроились неподалёку, слушая, как прибой обрушивается на подводные скалы и как затем вода с шипением набегает на берег и откатывается назад.
Вучжу было тревожно, и заснуть она не могла.
— Натан, — спросила девушка, — если это нетехнологический гекс, почему продолжает звучать ваш голос? Ведь в его основе — радио?
Такая мысль ещё не приходила Бразилу в голову, и он задумался.
— Не знаю, — произнёс он осторожно. — На всех картах этот гекс отмечен как нетехнологический, и общая логика планировки гексов говорит то же самое. Моё устройство не работало бы, если бы оно не было побочным продуктом автоматического переводчика. Те работают везде.
— Переводчик! — резко сказала Вучжу. — При этом слове у меня словно комок в горле. Откуда они поступают, Натан?
— С Севера, — ответил он. — Из кристаллического гекса, где их выращивают так же, как мы выращиваем цветы. Это — медленная работа, и они вывозят их очень мало.
— Но как он работает? — настойчиво продолжала она свои расспросы. — Это — не машина.
— Да, в нашем понимании это — не машина, — согласился Бразил. — И думаю, никто не знает, как он работает. Единственное разумное предположение состоит в том, что его действие объясняется связью с марковианским мозгом планеты.
Девушка чуть вздрогнула, и Бразил теснее прижался к ней, решив, что она замёрзла.
— Дать что-нибудь тёплое? — спросил он. Вучжу отрицательно покачала головой.
— Нет, я думала о мозге. Меня пугает его могущество, возможность создавать и навязывать гексам свои правила, возможность изготовлять переводчики, превращать людей во что-то иное. Мне не нравится даже мысль о расе, которая могла такое создать! Она пугает меня.
Бразил медленно погладил её по спине головой.
— Не тревожьтесь, — сказал он мягко. — Эта раса давно исчезла.
Но она не смогла отвлечься от волнующей её темы.
— Вот что меня интересует, — сказала девушка холодно, — а что, если они всё время были рядом и насмехались над нами? Вдруг они настолько могущественны и настолько выше нас, что мы даже не можем себе это представить. — Она отодвинулась и повернула к нему лицо. — Натан, что, если мы для них только игрушки?
Бразил посмотрел ей прямо в глаза.
— Мы — нет, — мягко ответил он. — Марковиане давным-давно исчезли. После себя они оставили на каждой планете мозг, подобный тому, который управляет Миром Колодца; это просто гигантский компьютер, имеющий программу и автоматически самовосстанавливающийся. Порождение его духа — люди. Разве вы этого ещё не поняли?
— Нет! — решительно сказала она. — И что вы имеете в виду, говоря, что люди — порождение духа марковиан?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: