Джек Уильямсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Именно он придумал термины «генная инженерия» и «терраформирование», вошедшие в лексикон всех современных фантастов и ученых. Его перу принадлежат знаменитый цикл «Легион пространства», множество романов, повестей и рассказов.
В данное издание включены одно из самых знаменитых произведений автора — дилогия «Гуманоиды», а также романы «Мрачнее, чем вам кажется» и «Империя магии».
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кет нахмурился, вновь собираясь указать на страшную цену подобной заботы, но передумал. Быть может, старые, не в меру агрессивные человеческие планеты действительно нуждались в контроле со стороны гуманоидов и это спасло их от самоуничтожения. Лейолейо не считает логику гуманоидов столь уж логичной, но воевать с ней не станут, потому как создает на Малили потрясающую альтернативу — гармоничное сосуществование. Эти мысли осенили юношу внезапно, и, восхищенный этим внезапным пониманием, он повернулся к Ило Аули, готовый возвращаться.
Церемония у священного дерева фейо уже закончилась, его кровь дала всем новую жизнь и причастила к мировому братству. Отец и дед Кета последовали за остальными, но сам юноша остался ждать Неру Ньин у ставшего родным дерева.
Люди и гуманоиды покидали Зону. Торий для Каи уже не требовался, и шахты были заброшены. Колонисты отправлялись на родину. Больше никогда не будет взрывов, убивающих все для расширения периметра.
Нера прилетела на драконьей мыши, и Кет наблюдал за ее приближением, стоя на краю обрыва, который уже не казался таким опасным. Крылья мыши белели на фоне лимонно-зеленого неба. Не дыша от восторга, юноша смотрел, как та делает вираж над несущей льдины рекой и разворачивается против ветра, приземляясь и вцепляясь огромными черными когтями в камень. А всадница, золотая и радостная, соскочила и махнула рукой, ожидая его.
МРАЧНЕЕ, ЧЕМ ВАМ КАЖЕТСЯ
(роман)
Все современные люди произошли от двух древних, враждовавших между собой рас: собственно, наших предков и ведунов-оборотней, которые обладали телепатией, телекинезом и умели принимать облик самого кровожадного в данной местности животного. Сведения о них есть в преданиях всех народов мира, нужно лишь правильно их прочитать. Оборотни тогда почти истребили людей. Но люди открыли защитные свойства серебра и приручили собак, что и позволило им выиграть войну.
Экспедиция доктора Мондрика привезла из пустыни Гоби доказательства древней войны людей и ведунов и оружие, которое в далеком прошлом позволило людям окончательно победить ведунов. У профессора есть доказательства, что в наши дни, путем направленного выведения потомства, ведуны снова хотят поработить людей. Войну должен начать их лидер — Сын Ночи.
Глава 1
Она подошла к Вилли Бэрби, когда тот стоял возле терминала нового городского аэропорта Кларендона. Стоял и смотрел в затянутое облаками небо в надежде увидеть заходящий на посадку самолет. У Вилли даже мурашки побежали по спине. Без всякой видимой причины. Ну, разве что случайный порыв холодного восточного ветра…
Она выглядела безупречно прекрасной и такой же холодной — словно новенький холодильник.
Она имела на миллион долларов восхитительных рыжих волос. Белое, нежное и такое серьезное лицо — ошалелый Вилли понял, что не ошибся. Ему и вправду встретилась девушка редкая и совершенно необыкновенная. Они встретились взглядом, и на волшебных губах девушки появилась улыбка.
С замиранием сердца Бэрби повернулся к ней. Он снова посмотрел в ее серьезные и одновременно веселые глаза — они к тому же оказались зелеными. Вилли пытался найти причину холодка тревоги, которым инстинкт предупредил его о грозящей опасности. Но кроме странной, необъяснимой тяги к этой удивительной девушке ничего в себе не обнаружил. Мягко говоря, непривычно… Жизнь, как казалось Бэрби, выработала у него стойкий иммунитет к женщинам. А тут на тебе…
Ее зеленый габардиновый деловой костюм был в меру строг, явно очень дорог, и искусно подобран так, чтобы выгодно подчеркнуть изумительный цвет ее глаз. От холодного ветра пасмурного октябрьского утра девушку защищала короткая шубка из густого белого меха. «Похоже, полярный волк», — решил Вилли.
А вот котенок действительно был необычным.
Маленький и удивительно симпатичный, он выглядывал из висящей на руке у девушки сумочки из змеиной кожи. Совершенно очаровательный и абсолютно черный. Он щеголял в широкой красной ленте, завязанной аккуратным двойным бантом на шее.
Вместе они смотрелись совершенно потрясающе. Уже хотя бы потому, что моргающий на яркие огни терминала котенок совершенно не вязался со всем остальным. Глядя на эту девушку, никому бы в голову не пришло, что она может ахать и охать над каким бы то ни было, пусть и весьма милым, зверьком. И никакая деловая женщина, а эта пташка на сто пятьдесят процентов принадлежала к их числу, не включит даже самого черного и самого симпатичного на свете котенка в число предметов своей уличной экипировки.
Вилли попытался забыть о холодке и о непонятной тревоге. Интересно, откуда она его знает? Кларендон не так уж велик, а репортер не сидит на одном месте. Да и эти рыжие волосы, раз увидев, забудешь не скоро. Вилли опять посмотрел на девушку: так и есть — она глядит именно на него.
— Бэрби?
Голос четкий и энергичный. Мягкий и гортанный, он казался странно возбуждающим — как и рыжие волосы, и изумрудные глаза. Сама девушка оставалась совершенно бесстрастной.
— Да, я Вилли Бэрби, — кивнул Вилли, — репортер из «Кларендон Стар».
Заинтригованный, он решил кое-что к этому добавить. Возможно, ему хотелось разобраться, отчего он сперва почувствовал тревогу. И уж, во всяком случае, ему не хотелось, чтобы девушка ушла.
— Сегодня, — начал он, — мой редактор решил одним силком поймать сразу двух зайцев. Первый — полковник Валравен. Он уже двадцать лет, как в отставке, но все равно любит, чтобы его называли полковником. Так вот, Валравен только что заполучил себе теплое местечко в Вашингтоне и теперь летит домой добиваться избрания в Сенат. Впрочем, сейчас он вряд ли станет разговаривать с прессой. Во всяком случае, до того, как встретится с Престоном Троем.
Девушка все еще слушала. Котенок сонно зевал на мигающие огни взлетно-посадочной полосы, на толпу встречающих у проволочного заграждения вокруг летного поля, на одетых в белое работников аэродрома, готовых подкатить трап к самолету. А зеленые глаза девушки не отрывались от Вилли, и волшебный голосок нежно проворковал:
— А кто же ваш второй заяц?
— Доктор Ламарк Мондрик, — ответил Вилли. — Большая шишка из Фонда Исследования Человека. Он и его небольшая экспедиция тоже прилетают сегодня. Чартерным рейсом. Они были в Гоби… Да вы, наверно, все это и так прекрасно знаете.
— Нет, — сказала девушка, и пульс у Вилли стал значительно чаще. — И чем же они занимаются?
— Они археологи, — объяснил репортер. — До войны копали в Монголии. Когда в сорок пятом японцы капитулировали, они чего только не делали, лишь бы поскорее туда вернуться. Сэм Квейн, правая рука Мондрика, служил с военной миссией в Китае. Он-то все и сделал… Я не знаю, что они там искали, но, видимо, нечто весьма любопытное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: