Антон Первушин - Пираты неба (Операция «Снегопад»)
- Название:Пираты неба (Операция «Снегопад»)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АнтонПервушин972ff761-81f8-102b-bf1a-9b9519be70f3
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Первушин - Пираты неба (Операция «Снегопад») краткое содержание
Константин Громов и его товарищи, пилоты авиационной части 461-13 «бис», расположенной в Заполярье, стали оружием в руках тайного русского общества, действующего по всему миру. Согласившись стать участниками секретной операции, проводимой этим обществом, пилоты против своей воли оказались втянуты в военный конфликт между Россией и мусульманской Федерацией Народов Кавказа. Вожди Федерации посылают в Заполярье элитные воздушные эскадрильи, чтобы отомстить русским за унижение. Ждать помощи русским неоткуда, их жизнь и победа в их собственных руках.
Пираты неба (Операция «Снегопад») - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ага, они здесь, – отметил полковник. – Что же вы, мужики? – обратился он к пленённым офицерам. – Без опеки и часа не можете?
Лейтенант, выйдя из-за стойки, доложил чину, за что и при каких обстоятельствах были арестованы офицеры. Чин покивал, но видно было, что решает здесь не он, а полковник.
– Открывайте клетку, – приказал Зартайский. – Через час у них поезд.
Замок с «крысятника» был снят, и офицеры выпущены на волю.
– Пусть личные вещи вернут, – сварливо потребовал Лукашевич. – И деньги.
– Денег у них не было, – быстро сказал лейтенант. – Всё пропили.
– Личные вещи вернуть! – распорядился полковник Зартайский с брезгливой миной.
На вокзал офицеров привезли под конвоем из трёх автоматчиков. Словно уголовников-рецидивистов. Мрачные офицеры вошли в вагон, и поезд почти сразу тронулся.
Стуколин под причитания пожилой проводницы высунулся из вагона и проорал, потрясая окровавленным кулаком:
– Я ещё вернусь, суки! Я вам, тварям, ещё задам!
– Всё! Всё! Успокойся! – прикрикнул на него Громов.
Стуколин, как ни странно, послушался. Сплюнул на пол и утёр рукавом раскрасневшееся лицо.
– И всё-таки они суки, – произнёс он уже тихо, но непоколебимо. – Твари продажные. Мы за них, а они нас…
– Надоело, – сказал Громов. – Все твои вопли мне надоели.
Стуколин понурился. Не так, совсем не так представлялась ему эта поездка в Москву. Офицеры прошли в купе. На этот раз четвёртое место оказалось занято. На диване сидел полный и лысоватый человек в очках, рядом с ним лежала гитара в чехле. Он с понятным удивлением и даже озабоченностью воззрился на опухших и побитых офицеров, но те быстро привели себя в порядок и чинно расселись пить чай.
– Давайте познакомимся? – предложил Стуколин, обращаясь к новому попутчику.
– Давайте, – согласился тот. – Меня зовут Михаил.
– А кто вы по профессии? – с любопытством спросил Стуколин.
– Я – автор, – сообщил Михаил со смущённой улыбкой. – Профессиональный автор. Пишу песни, пою их перед публикой. Тем и живу.
– А нам споёте?
– Мне не хотелось бы… – Михаил ещё более смутился. – Поздно, да и надо ли?
– Надо! – заявил Стуколин. – Хотя бы одну, – добавил он просительно.
– Одну исполню, – согласился Михаил.
Он расчехлил гитару, перебрал струны, чуть-чуть подстроил.
– Что вам спеть?
– А что вы обычно поёте? – спросил вежливый Громов.
– У меня много самых разных… произведений. Какая тема вам ближе всего?
– Про пилотов что-нибудь есть? – снова встрял Стуколин. – Об истребителях? О войне?
– Об истребителях? – Михаил покачал головой. – Об этом у меня ничего нет. О войне? Пожалуй, спою о войне.
Он ещё подстроил гитару и тихим ровным голосом запел:
Тёплый дом, сытный стол, брудершафт с поцелуем —
Всё потом, всё потом, а теперь недосуг.
Собирайся, солдат, и пойдём повоюем,
Что потом – то потом, что теперь – то вокруг.
Кто кого, кто куда – мы приказ не нарушим.
Мы присяге верны, хоть огнем всё гори.
Тёплой кровью по горло зальёмся снаружи
И трофейным портвейном – по горло внутри.
Наше чёрное время не кончится с нами.
Нас вода унесёт. А оно – над водой
Повисит, переждёт и вернётся с войсками,
И никто ему снова не скажет: «Долой!» [42]
Эти стихи, положенные на красивую грустную мелодию, действовали безотказно. Лукашевич вдруг почувствовал, как у него увлажнились глаза. Он поспешно наклонил голову, чтобы никто, не дай Бог, не увидел его слёз.
«Вот тоже казус, – подумал он. – Плачущий герой».
– «Наше чёрное время не кончится с нами»… – повторил Стуколин враз охрипшим голосом, когда стихли последние аккорды новой для него песни. – «И никто ему снова не скажет: „Долой!“»… Отличная песня!
– Рад, что вам понравилось, – сказал Михаил, зачехляя инструмент. – А теперь, если позволите, я откланяюсь.
– Да, пожалуйста, – ответил за всех Громов.
Майор снова смотрел в окно, и Лукашевич подумал, что, может быть, его непреклонный и отчаянно смелый командир, от которого не услышишь и слова жалобы, тоже не хочет, чтобы кто-нибудь увидел горе и слёзы на его лице.
Михаил встал, забросил гитару на багажную полку, после чего принялся готовить себе постель, а трое офицеров из далёкой отсюда воинской части 461-13"бис", пираты неба, молча слушали перестук колёс поезда, идущего по огромной заснеженной стране – поезда, идущего с востока на запад…
Примечания
1
Реальный случай. В августе 1992 года майор российских ВВС Е.Карабасов участвовал в учебном бою между истребителями «Су-27Б» и «Ф-15» («Игл»). Бой убедительно продемонстрировал преимущества российского истребителя.
2
«Мираж-2000» («Mirage 2000») – французский многоцелевой истребитель.
3
Кобра Пугачёва – очень известная фигура высшего боевого пилотажа; истребитель как бы становится на хвост, резко уменьшая при этом скорость. Названа в честь Виктора Пугачёва, шеф-пилота ОКБ имени Сухого, впервые продемонстрировавшего эту фигуру на публике.
4
«Фантом» («Phantom»),F4 – американский многоцелевой истребитель, производство фирмы «Макдоннелл-Дуглас».
5
«Фалькрэм» («Fulkrum») – по классификации НАТОсоветский фронтовой истребитель «МиГ-29».
6
«И это тоже пройдёт» – изречение, выгравированное на кольце царя Соломона; по преданию, изречение оказывало великолепное психотерапевтическое действие на носителя кольца.
7
Ал-Бурак – букв.: молния.
8
«Найтхок» (англ.: «Night Hawk») – название знаменитого бомбардировщика-невидимки «F-117A», разработка фирмы «Локхид».
9
«Nimrod R.MK1» – британский самолёт радиоэлектронной разведки, полное название – «British Aerospace Nimrod R.MK1»; три самолёта этой серии поступили на вооружение британских ВВС в 1974 году.
10
Спутная струя – турбулентный поток, оставляемый самолётом; представляет опасность для ведомого, так как может вызвать срыв на плоскостях его крыльев.
11
Доброе утро, Костя! Как твоё здоровье? Как твоя жена? Как твой сын? (англ.)
12
По-английски, пожалуйста! (англ.)
13
Алиса Лидделл – девочка Алиса, послужившая Льюису Кэрроллу прототипом героини повести «Алиса в Стране Чудес».
14
ИЛС – индикатор на лобовом стекле.
15
ИК – инфракрасная система наведения.
16
«Же» (g) – ускорение свободного падения, является единицей для относительного показателя перегрузки (двукратная перегрузка, трёхкратная и т. д.),g = 9,81 м/с2.
17
Интервал:
Закладка: