Александр Забусов - Характерник. Трилогия (СИ)

Тут можно читать онлайн Александр Забусов - Характерник. Трилогия (СИ) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Забусов - Характерник. Трилогия (СИ) краткое содержание

Характерник. Трилогия (СИ) - описание и краткое содержание, автор Александр Забусов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Характерник приходит на помощь другу и оба оказываются в чужой параллельной реальности. Все не так, все по-другому, но нужно выжить и…Столкновения с властью заставляют его «путешествовать» по временным порталам, искать выход из безвыходных ситуаций, выручать друзей и наказывать врагов.

Характерник. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Характерник. Трилогия (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Забусов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мюбашир(тур.) — чиновник, имеющий специальные поручения от Порты.

Ямаки(тур.) — род вспомогательного войска.

Калгай-султан— титул наследника крымского хана; нуреддин— султан — титул второго наследника.

«Otokar ARMA»— турецкий бронетранспортер, слегка похож на БТР-80, только без десантных люков в бортах и без башни, сверху турель с пулеметом.

Мамелюки— (араб. принадлежащий) — военное сословие в средневековом Египте, рекрутировавшееся из юношей-рабов тюркского (кипчаки) и кавказского (абхазы, черкесы, грузины и др.) происхождения. Мамлюки разговаривали на мамлюкско-кыпчакском языке, который относится к кипчакской группе языков тюркской семьи.

Юноши обращались в ислам, обучались арабскому языку и тренировались в закрытых лагерях-интернатах для несения военной службы. Предшественниками мамлюков были гулямы Арабского халифата.

Allah nazardan korusun(тур.) — «Да хранит вас Бог от злого глаза».

Кяфир— (араб. — неверующий, иноверец), или гяу́р (тур. gävur — неверный) — понятие в исламе для обозначения человека, совершающего куфр. Согласно исламской догматике, к куфру относятся неверие в существование Единого Бога (Аллаха) и отрицание посланнической миссии пророка Мухаммеда, а также отказ от признания воскрешения после смерти, Страшного суда, существования ада и рая.

Иншаллах! Колай гелсин(тур.) — С Божьей помощью. Пусть у вас все получится легко.

Анл'амыёрум(тур.) — Я не понимаю.

Оха!(тур.) — Сленговое выражение, передает удивление или шок.

Юзбаши(тур.) — капитан.

Тегмен(тур.) — лейтенант.

Басчавуш(тур.) — прапорщик.

«Хозяйка» (армейский сленг) — тентованный грузовик, в нашей реальности «Урал» или «ЗИЛ-131», предназначенный для перевозки имущества.

Намет— Способ езды на лошади. Для того, чтобы двинуть лошадь вперед наметом, всадник должен натянуть на себя поводья, дать короткий и сильный толчок ногами, отдать вместе с сим повод и предоставить лошади идти врперед свободным скоком (в пол-маха), т. е наметом.

Бинбаши(тур.) — майор.

Бей(тур.) — господин.

Старица(староречье) — Полностью или частично отделившийся от реки участок, ее прежнего русла.

Проход (в пещерах) — Удобный для прохождения, достаточно протяженный горизонтальный или слабо наклонный коридор. По форме различают горизонтальные, вертикальные и эллиптические проходы.

Канал (в пещерах) — Проход одинаковой ширины (частично заполненный водой).

Карстовая галерея— Горизонтальный или умеренно наклонный подземный проход.

Коридор (в пещерах) — Поперечный (узкий и прямой) проход в пещере.

Лаз (в пещерах) — Проход средней ширины (с площадью поперечного сечения менее 3 кв. м).

Лаз (в спелеологии) — Низкий наклонный или горизонтальный ход, вынуждающий передвигаться по нему ползком.

Мешок (в пещерах) — Проход в пещере, имеющий только один выход.

Пережим (в пещерах) — Проход в пещере, который преодолевается с трудом.

Пещерный желоб— Наклонный канал или проход в пещере.

Подземный каньон— Узкая и высокая пещерная галерея с отвесными стенками и водотоком на дне.

Рифт— Узкий и высокий проход в пещере, форма которого контролируется трещиной, плоскостью напластования или сброса.

Сифон(в пещерах) — Участок пещерного хода, где потолок опускается так низко, что касается пещерных накоплений или уходит ниже поверхности воды.

Тоннель(в пещерах) — Горизонтальная или слабо наклонная естественная карстовая галерея большого сечения. В тоннеле практически отсутствует обвальность.

Штольня— Искусственно пройденный или расширенный естественный проход в пещере, оборудованной для посещения.

Щель(в пещерах) — Элемент карстовой полости, вытянутый по горизонтали (горизонтальная щель) или по вертикали (вертикальная щель). Различают:

— лазовые щели шириной до 1 м;

— ходовые щели шмриной 1-3м;

— коридорные щели шмриной 3-6м;

— галерейные щели шмриной более 6 м.

Примечания

1

Хуна кхейтий, дада? (чечен.) — Понимаешь, дедушка?

2

Со кхийти, дик ду (чечен.) — Я понял тебя хорошо.

3

Нек дика хюлда хан (чечен.) — счастливого пути.

4

…он бачиш поблизу «бэтра» дымный стовб, мисце клубамы закрыв, так, що ничого нэ выдно? (укр.) — …вон видишь около БТРа столб дыма, местность клубами закрыл, так, что ничего не видно?

5

— Та он жэ! Куды дывышся? Ливишэ бэры! (укр.) — Да вон! Куда смотришь? Бери левее!

6

Ах, майн либер фройнд. Их бин Рольф, ду бист киндер фройнд. — Ах, мой дорогой друг. Я Рольф, твой друг детства

7

Радиоэфир на чеченском языке:

— Рамзан, ты сегодня слышал Икрама?

— Икрама сегодня не слышал.

— Брат, где находятся остальные?

— Не далеко. Мы сами на горе находимся. Здесь обстановка нормальная.

— Будь постоянно на связи. Я нахожусь в пятом секторе.

— Я понял. Успехов вам.

8

Дэвэс лачо, мри бахталы чергони (цыг.) — Добрый день, моя счастливая звезда.

9

— Привет, Сережа! Бог мой…

10

— Дубридин, ромалы. Карик тэджав к баро Миро? — Здравствуйте, цыгане. Куда пройти к баро Миро?

11

— Эмиль, ёв пэнго! — Эмиль, он свой!

12

— Мишто явьян… — добро пожаловать…

13

— На дарпэ, шувани. — Не бойся, ведьма.

14

— Бэш паш мандэ. — Сядь рядом со мной.

15

— Тутэ романэ якха. — У тебя цыганские глаза.

16

…ужянгло ром. — …хитроумный цыган.

17

— Тэ скарин ман дэвэл! — Чтоб тебя бог наказал!

18

— Людвиг, ви дорт? — Людвиг, как там?

19

— Аллес гут! Их хабэ нихтс фэрдэхтигэс бэмэркт. Коммен зи мир хэльфэн. — Все хорошо! Ничего подозрительного не заметил. Идите, помогите мне.

20

Ты лгун, никогда не говоришь правду. (исп.)

21

Вы попугай (исп.)

22

Ты, прекрасная девушка, о которой я мечтал всю свою жизнь (исп.)

23

Большой замок (исп.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Забусов читать все книги автора по порядку

Александр Забусов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Характерник. Трилогия (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Характерник. Трилогия (СИ), автор: Александр Забусов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x