Андрей Круз - Ар-Деко. Своя игра
- Название:Ар-Деко. Своя игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Круз - Ар-Деко. Своя игра краткое содержание
Ар-Деко. Своя игра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И точно, через несколько минут из двора послышался отраженный стенами звук мотора, хлопнула дверца, а затем в квартиру вошла Сюзет, как всегда уставшая и с уже смытым гримом.
— Мне дают второй сольный танец! — торжествующе объявила она прямо с порога.
— Прекрасно!
— А у тебя как день?
— Успешно. Только устал ужасно. Я всего час как приехал.
— И завтра опять рано убегаешь?
— Завтра суббота, так что высплюсь, к середине дня поеду в офис. А вот следующий понедельник опять буду занят, к сожалению.
— Эй, мы же договаривались!
— Это не навсегда, только на той неделе. Надо успеть сделать как можно больше до того, как моя гениальная идея придет в голову кому-то еще.
— А я могу потом рекламировать твою идею? — она улыбнулась и подхватила котенка с моих колен.
— Я бы не советовал, честно. А вот он может, — потянувшись, я почесал кота.
— Что за идея? Почему я не могу ее рекламировать?
— Ты не ходишь писать в лоток, — сказал я. — Это будет патентованный наполнитель для кошачьих туалетов «Руди». Или «Счастливый Руди». Или как-то еще.
— И кто это купит? — Сюзет прищурилась.
— Все. Мы сначала развезем по пет-шопам и универсальным магазинам мешки и предложим раздавать бесплатно. И те, кому понравится, пусть возвращаются и покупают по два шиллинга и семь пенсов за мешок.
— И ты думаешь, что они вернутся и будут платить деньги за песок для туалета? — Сюзет выглядела потрясенной.
— Еще как будут! И не за песок, а за патентованный наполнитель «Счастливый Руди». Дай сюда кота, мне еще с ним обсудить надо.
22
На самом деле в понедельник утром я поехал не в офис. Тут я был вынужден обмануть Сюзет, хоть и не люблю этого делать. Но про некоторые дела все же рассказывать не стоит. И сейчас я снова сидел в обитом матрацами кузове грузовика, припаркованного у забора ремонтируемого дома на Северо-Восточной Семьдесят Пятой улице. Примерно триста метров до входа в офис мистера Ву, возле которого сейчас стоит серый «шевроле». Одну охрану перестрелял, вторую посадил. Что теперь охраняет, интересно? И что думает про босса новая охрана?
Улица не слишком оживленная. Проезжают время от времени машины, раз прошла забавная процессия из трех китайцев в этих их странных пижамах, каждый из которых катил на тачке целую гору тюков. Так вот колонной прошли и свернули на перекрестке налево.
Ну грузовик внимания никто не обращает. За рулем Иан, а он еще и кепку натянул поглубже, и заимствованные у меня очки с простыми стеклами на нос нацепил, и даже усы наклеил, которые я купил в лавке театральных реквизитов. И так-то потом не узнаешь, а для китайцев все европейцы на одно лицо, можно не беспокоиться. Главное — от машины и прочего избавиться должным образом, но это мы все продумали. Вон стоят канистры бензина, перемешанного с машинным маслом, вон одежда и обувь в пакетах, так что все будет как надо. И «олдсмобиль» в нужном месте нас дожидается.
«Роллс-ройс» мистера Ву проехал мимо нас, удаляясь, в одиннадцатом часу. «Шкода» сзади, на своем месте. Я потянул бечевку, сетчатое окошко в задней двери кузова открылось. Приложился к лежащей на мешках с песком винтовке, чуть поерзал, занимая удобное положение.
Триста метров до входа в офис, я рассчитал по фасадам домов и ширине проездов между ними. От трехсот десяти до трехсот тридцати примерно, если совсем точным быть. Винтовка пристреляна на сто ярдов, то есть чуть меньше ста метров, у старика Хэнка на свалке рулетка была только в ярдах.
Ну что, мистер Ву, сегодня, как всегда? Выходишь из машины, замираешь и торжественно надеваешь шляпу, пока все смотрят с подобострастием? Надеюсь…
«Роллс-ройс» плавно остановился у тротуара, водитель выбежал из-за руля, подскочил к задней дверце со стороны тротуара, распахнул ее, низко поклонившись. Из «шкоды» выбрались трое охранников, но они не мешают. Прямо театр…
А вот и мистер Ву. Вышел из салона, держа шляпу в руке, замер в важной позе. Чуть-чуть выше, как раз по маковке целимся…
Подточенный и отполированный спуск сдвинулся легко. Выстрел в закрытом кузове грохнул сильно, но все же как-то вязко и мягко, матрацы заглушили волну, не дали загулять эху, а «рупор» впереди отразил большую часть звука назад, на меня.
Мистер Ву дернулся и мешком свалился на асфальт. Водитель с недоумением заозирался, телохранители из «шкоды» забегали вокруг, выхватив револьверы и оглядываясь по сторонам.
— Все в дом, все в дом, — пробормотал я, досылая следующий патрон и беря на прицел того, который вылез с переднего сиденья «шкоды». — Не надо сюда смотреть.
Грохнуло еще раз, китаец упал, схватившись за грудь, остальные гурьбой бросились в здание, толкая друг друга. Когда они исчезли за дверью, оставив тела лежать там, где упали, я постучал в стенку кузова, и грузовик, фыркнув двигателем, неспешно стронулся с места.
Я вернулся на лавку, поставил винтовку на предохранитель и сказал в пространство:
— А вот теперь, мистер Ву, у вас действительно Очень Большие Неприятности. Уверен, что вы со мной согласитесь. Вы умерли.
Примечания
1
Транкбак (trunkback) — трехобъемный кузов с багажником, они как раз появились у всех производителей во второй половине 1930-х годов.
2
Таксидо (Tuxedo) — в честь городка Таксидо. Так в США называют смокинг.
3
Старое, часто уничижительное прозвище для англичан. Английские моряки всегда брали с собой в плавание запас лайма для профилактики цинги (поэтому в других странах англичан называли «лимонниками»).
4
Куид (quid) — жаргонное название фунта стерлингов.
5
Мик (Mick) — несколько оскорбительное прозвище ирландцев. Происхождение точно неизвестно. Есть теория, что кличка пошла от фамилий, начинающихся на Мак (McFlannagan, например), а некоторые утверждают, что это обозначает пьяную икоту. Слово пошло из Ольстера, где так ирландцы-протестанты звали ирландцев-католиков.
6
Cat house, бордель.
7
У Фернана Леже не было скульптуры «Восход», но он и не работал в Новом Каире в силу отсутствия Нового Каира в нашей реальности. Так что я решил, что пусть у него и такая скульптура будет ( прим. автора ).
8
Cornuto — рогоносец (американо-итальянский сленг).
9
Fanook — гомосексуалист (американо-итальянский сленг, от finocchio).
10
Gidrul — придурок, недоумок (американо-итальянский сленг).
11
Capish — Ты понял? (американо-итальянский сленг, от capisco).
12
Vaffangul, schifosa! (американо-итальянский диалект) — Еб… тебя в задницу, страхолюдина!
13
Stu cazzu, paesani — Валим, братва (американо-итальянский диалект).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: