Вадим Проскурин - Путь феникса

Тут можно читать онлайн Вадим Проскурин - Путь феникса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство Эксмо, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вадим Проскурин - Путь феникса краткое содержание

Путь феникса - описание и краткое содержание, автор Вадим Проскурин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Давным-давно существовала Земля Изначальная, от которой сохранились только легенды и упоминания о мифических животных, таких как жираф, хамелеон, обезьяна. Да еще — древние артефакты: боевые роботы, бластеры и «очки» с биодетектором. И остались боги — Шива, Иегова, Джизес Крайст… И все потому, что случилось «бэпэ». На месте прежних государств возникли новые Барнард, населенный людьми, Эльфланд — владения эльфов, и Оркланд — территория орков…
Орки туповаты, их пасут специально обученные люди, но во всяком стаде найдется паршивая овца. Серый Суслик был не таким, как его сородичи, но очень умело притворялся. До поры до времени. Ведь ему, орку-полукровке, выпала особая судьба. Она оказалась крепко-накрепко связанной с легендарным Резвым Фениксом, или Джулиусом Каэссаром — величайшим правителем Барнарда. Но до развязки еще далеко. Впереди у Серого Суслика долгая дорога, которая лежит через зловещее Плохое Место, битком набитое артефактами древней цивилизации.

Путь феникса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путь феникса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Проскурин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы очень терпеливы, сэр Джон, — заметил Майк.

— Ничуть, — покачал головой Джон. — В ее словах нет ничего оскорбительного, они просто смешны. Еще раз повторяю: очень трудно оскорбить человека, произнося очевидную неправду.

— А если бы я сказал о вас то же самое? — спросил Майк.

— Ты — другое дело, — ответил Джон. — Ты — воин, а не бестолковое животное. Мне не совсем безразлично твое мнение обо мне.

— Я не бестолковое животное! — воскликнула Аленький Цветочек.

— Докажи, — сказал Джон. — Пока ты даже оскорбить меня не смогла.

Аленький Цветочек немного подумала и сказала:

— Ты урод. Маленький лысый урод, тебе не даст ни одна человеческая женщина. Ты, должно быть, только с орчанками вроде меня кувыркаешься!

Джон расхохотался.

— Молодец! — сказал он. — Быстро нашла, чем поддеть. Будь я моложе, я бы после таких слов обязательно снес бы тебе голову. Но я не настолько молод.

— Не стоит, что ли? — фыркнула Аленький Цветочек.

— И не настолько стар, — улыбнулся Джон. — Видишь ли, Аленький Цветочек, женщины любят меня не за смазливую мордашку.

— А за что? — спросила орчанка.

— За ум, такт, добрый характер и хорошее чувство юмора, — ответил Джон.

Орчанка рассмеялась.

— Вот видишь, — сказал Джон. — Я тебя уже очаровал.

— Да иди ты! — воскликнула Аленький Цветочек и отвернулась.

— Однако я не понимаю, сэр Джон, почему вы позволяете ей так разговаривать, — сказал Майк.

— Потому что мне нет дела до того, как она со мной разговаривает, — сказал Джон. — Представь себе, выходишь ты из балагана, а перед тобой стоит лошадь и говорит: «Ты жрешь эльфийское дерьмо!» Неужели ты оскорбишься? Думаю, ты воскликнешь: «Ба! Говорящая лошадь!»

Майк рассмеялся.

— Теперь я понял, — сказал он. — Сэр Джон, я восхищен вашей уверенностью в себе. Кстати, могу я осведомиться о причинах, заставивших почтенного сэра рыцаря отправиться в путешествие по столь опасным краям?

Джон удивленно поднял брови.

— Почему ты считаешь эти края опасными? — спросил он. — Ты сам говорил, что эльфы не заходят так далеко на запад.

— Ну… — замялся Майк. — Если я не ошибаюсь, на момент нашей встречи вы этого еще не знали.

Неожиданно его перебила Аленький Цветочек.

— Ты уходишь от ответа, рыцарь! — заявила она. — Добрый господин тебя не о том спрашивал.

— Ты права, девочка, — сказал Джон. — Я действительно ухожу от ответа. Извини, Майк, но причина моего путешествия должна оставаться тайной.

— Ты не жрец, — заявила Аленький Цветочек. — У тебя нет татуировки на лбу. У тебя вообще нигде нет татуировок! Ты — беглый полукровка!

Джон рассмеялся, расстегнул плащ, аккуратно сложил перед собой на седле, и стянул рубаху через голову. Тело рыцаря оказалось очень тощим и почти не жилистым, оно больше подошло бы дешевому орку-слуге, а не человеку-рыцарю. Но…

— Мое почтение, сэр Джон, — сказал Майк. — Вам стоило сразу сказать, что вы принадлежите к древнему королевскому роду.

— Достойный рыцарь приобретает почтение не делами предков, но собственными делами, — сказал Джон. — Кроме того, принадлежностью к роду индюка не всегда разумно хвастаться.

— Да ты боишься! — воскликнула Аленький Цветочек. — Ты трус! Ой!

Последний вскрик был совершенно неожиданным.

— Что такое, девочка? — осведомился Джон с ласковой интонацией. — Тебя что-то напугало?

— Нет, — с усилием ответила Аленький Цветочек. — Так, померещилось.

— Бедная девочка, — сказал Джон. — Тяжело тебе, должно быть. Дрянь всякая мерещится… А скажи, Аленький Цветочек, если тебе развязать руки, ты будешь вести себя как подобает юной девушке?

— Конечно, буду! — воскликнула Аленький Цветочек. — Пока до ножа не дотянусь.

— Зря ты так, девочка, — сказал Джон. — Я хотел было попросить Майка подарить тебя мне, а теперь уже не знаю, стоит ли. Мне казалось, ты не злая, а просто обиженная, но теперь… В этом отряде никто не сделал тебе ничего плохого, зачем тебе нож?

— А зачем тебе я? — спросила Аленький Цветочек. — Поглумиться хочешь?

— Нет, — покачал головой Джон. — Просто мне показалось, что ты заслуживаешь лучшей судьбы.

— Сэр Смит полагает иначе, — сказала Аленький Цветочек.

— Мне нет дела до сэра Смита, — сказал Джон. — Я сам принимаю решения.

Майк издал неясный звук, похожий на удивленное хрюкание, и спросил:

— Сэр Джон, вы, что, вне закона?

— В некотором смысле, — ответил Джон. — Но я не в розыске, можешь не бояться. Я никого не убивал, не грабил, не разворовывал казну и не совершал иных преступлений.

— Ты нашел в степи древний клад и упер артефакт, — заявила Аленький Цветочек. — Вон он, к седлу приторочен.

Только сейчас Майк заметил, что к седлу Джона, действительно, приторочен небольшой прямоугольный предмет, завернутый в какую-то тряпку.

— Глазастая девочка, — сказал Джон. — И умная. Ты почти угадала. Жалко будет тебя убивать.

— А ты не убивай! — заявила Аленький Цветочек.

— А я и не собираюсь, — сказал Джон. — Желающие и без меня найдутся. Вот если бы ты пообещала вести себя прилично и ни на кого не бросаться…

— То что? — спросила Аленький Цветочек.

— То я взял бы тебя под свою защиту, — сказал Джон. — Если, конечно, Майк не будет против.

— Я подумаю, — сказала Аленький Цветочек.

— Подумай, — сказал Джон.

2

Они прибыли в стадо незадолго до заката. К этому времени руки Аленького Цветочка больше не были связаны. Она пообещала вести себя прилично, Джон попросил Майка разрешить развязать ее, и Майк разрешил. Дальнейшее стало неожиданностью для всех: Джон молниеносно выхватил меч и рассек путы на руках самки одним точно выверенным движением, ухитрившись не задеть ни руки орчанки, ни шею лошади. Аленький Цветочек ахнула и стала смотреть на свои руки, не веря тому, что они все еще целы. Майк сказал:

— Сдается мне, вы великий воин, сэр Джон.

— Не знаю, насколько великий, но то, что не последний боец в Барнарде — это точно, — сказал Джон. — Так как, Майк, подаришь мне орчанку?

— Нет, — ответил Майк. — При всем уважении к вам, сэр рыцарь, я считаю невозможным нарушить приказ прямого начальника.

Сэр Джон некоторое время пристально рассматривал Майка. Майк почувствовал себя зайцем, которого разглядывает мифический зверь удав. Затем Джон пожал плечами и отвернулся.

Когда на горизонте показались первые поля, один из орков, испросив разрешение Майка, отправился вперед предупредить главного полубосса о прибытии пастуха. И когда караван достиг края первого поля, полубосс их встретил.

— Приветствую доброго господина Майкла Карпентера, — почтительно произнес он, стоя на коленях. — Длинный Шест меня звать, полубосс я.

Он склонился в поклоне, коснувшись лбом дорожной пыли. Майк выждал положенную паузу и сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Проскурин читать все книги автора по порядку

Вадим Проскурин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путь феникса отзывы


Отзывы читателей о книге Путь феникса, автор: Вадим Проскурин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x