Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II)
- Название:Пленники Генеллана (том II)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- ISBN:5-88590-488-X, 5-88590-490-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II) краткое содержание
В глубины бескрайнего космоса забрасывает автор героев своего романа. Группа землян оказывается на прекрасной планете Генеллан, населенной удивительными крылатыми существами. Благополучию доверчивых местных жителей угрожает опасное соседство Северной Гегемонии, которой правит коварный император Джук Первый. Ради обладания секретом сверхсветовых перелетов он готов на все.
Пленники Генеллана (том II) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Об остальных тоже не забыли, но они покоились дальше: командор Квинн, мичман Родс и рядовой Рено были похоронены на плато; капрал Макартур и обитатель скал, вождь охотников, а с ними шестьдесят три воина и тридцать восемь крионских солдат, лежали на вершине хребта, недалеко от вулканов-близнецов. Павшие в одной битве, но не забытые.
— Очень трогательно, — сказала Мерривезер. — На их долю выпало много испытаний.
— Да, верно, — согласился Рунакрес, спускаясь к озеру. — Несомненно, немало еще впереди.
— Когда вы встречаетесь с Эт Авианом? — спросил Уэллс.
— Согласно договоренности, через два месяца. Вообще-то я встречаюсь с Советом Планетарной обороны, — ответил Рунакрес. — Сейчас Буккари как раз обсуждает этот вопрос с Эт Силмарном. Может быть, слишком рано.
Адмиралу больше ничего не оставалось, как терпеливо ждать. Он опустился на камень и посмотрел туда, где совещались Буккари и Эт Силмарн. Его примеру последовали Мерривезер и Уэллс, занятые оживленным разговором. День был прекрасный.
— Сколько землян сможет получить разрешение жить на этой планете? — спросила Мерривезер.
— Пока это не определено, — ответил Рунакрес. Он уже подал рапорт, в котором просил доставить на Генеллан как можно больше землян и установить график дальнейшей иммиграции. На флоте не было недостатка в добровольцах, и он знал, каким будет отклик, когда они возвратятся на Землю. Бунты, вот что их ждет. Взяточничество и коррупция достигнут новых высот, ведь среди желающих уехать с Земли немало богатых и влиятельных людей. Адмирал не сомневался, что именно они и получат разрешение на переселение. Но, в конце концов, это уже не его забота. Его задача открывать планеты, а не управлять ими. Вот почему Рунакрес сочувствовал Буккари.
— Есть слухи, что ваш график не нравится Эт Силмарну, — сказал Уэллс.
— Откровенно говоря, я подозреваю, что возражает не он, а Буккари, — рассмеялся Рунакрес. — И горжусь ею. Надеюсь, что нам удастся вернуть ее в упряжку.
— Она, действительно, согласилась продолжить службу на флоте? — спросил Уэллс.
— Вернется, — твердо произнес адмирал. — Хорошие пилоты должны летать, а не выращивать какие-то корешки.
— Адмирал, а вы об этом не думали? — поинтересовалась Мерривезер. — Ну, выращивать корешки?
— Думал ли я об этом? Да, — ответил Рунакрес. — А впрочем, нет. Пока нет. Уж слишком я стар, чтобы играть в бойскаутов. Пусть этот райский уголок подождет меня еще несколько лет. Кроме того, по-моему, самая большая проблема у человечества еще впереди.
— Что вы имеете в виду, сэр? — спросил Уэллс.
— Вы ведь еще не забыли Шаулу, а? Где-то скрывается эта древняя агрессивная цивилизация. На нас она напала двадцать пять лет назад. Кто знает, может быть, она же побывала здесь, я говорю о Крионе, более пятисот лет назад.
— Вы думаете, это одна и та же цивилизация? — удивилась Мерривезер.
— Этого никто не знает, — Рунакрес посмотрел в небо. — Так или иначе, где-то там затаилась угроза. И у меня такое предчувствие, что мы столкнемся с ней уже в ближайшее время.
Он замолчал, прислушиваясь к счастливому лопотанию детей, завидуя их безмятежности. Вспомнил их имена — они знаменитости. Старшая, Хани, бегала по песку у озера, маленький Адам пытался угнаться за ней и то и дело падал на пузо, а самая младшая — Хоуп — только что проснулась на руках у матери.
ЭПИЛОГ
Буккари глубоко вздохнула. На берегу пахло сырым песком и водорослями — запахи океанских приливов. Они были приятны ей, как музыка, поднимая в душе давно забытые чувства. Теплая вода щекотала босые ноги, а прислушавшись, можно было услышать наплывающие на берег жалобные стонущие звуки, доносящиеся сквозь завесу тумана. Сладкие звуки — уж не Тритон ли дует в морскую раковину? — нежные и чистые, повисли в воздухе, но тут же отступили, рассеялись. Странные, таинственные звуки — у Генеллана еще много тайн.
Она смотрела вдаль, в густую мутную пелену, скрадывающую необъятные просторы океана, но знала, что горизонт там, он есть, существует. Небо уже розовело, обещая еще один сказочный день, у ног ленивой волной шуршал прибой, и размеренный шорох скользящей по песку воды действовал умиротворяюще. Ветерок посвежел, хотя она не столько чувствовала, сколько видела его — туман поднялся выше, а зеркальная гладь океана подернулась рябью.
Ветер промчался и по берегу, разметав ее медные волосы, пышные и блестящие. Они упали на лицо, и она отбросила их легким движением руки. Пальцы коснулись шрама, задержались на нем и, как это всегда бывало, вызвали прилив воспоминаний. Она опустила руки, и они заняли привычное положение, но тут же, словно о чем-то вспомнив, поднялись, ощупывая округлившийся живот, собиравший силы для новой жизни, в которой сплетались и память о прошлом, и надежда на будущее — настоящее чудо.
Эта биологическая активность оставалась недоступной пониманию Буккари. Она обладала обширными знаниями, да и ум у нее был пытливый и легкий, так что обычно никакие процессы и системы не представляли для нее труда. Разум служил союзником, а логика надежным инструментом. И тем не менее, в данном случае что-то не получалось: все было не так, ее тело действовало само собой, создавая нечто почти из ничего — чудо, просто чудо, чудо жизни, новое начало.
Позади нее заскрипел песок. Она повернулась и увидела Катеос. Буккари вышла из воды, зная, что крионцы побаиваются океана. Теперь она много знала о них. Земная женщина приветственно подняла руку, и крионка, выпрямившись, сделала то же самое. Потом Катеос сняла шлем.
— Тумман подднимается, — сказала она. — Скорро ты ихх увидишшь.
— Китов? Этот звук… Это они, киты? — спросила Буккари. И снова трубный звук — пронзительный стон — долетел издалека. За ним раздались и другие звуки — отчетливые, клацающие и громкие, таких она еще не слышала.
— Да, они возвращаются. Этто их кличч, — ответила Катеос, отступая от набежавшей волны. — Ужже близзко. Смотри, тумман уходдит.
Подруги стояли на берегу, а свежий ветер уже разметал туманный занавес, и только кое-где его клочки еще висели над водой. Горизонт ясной линией лежал там, где океан и небо разделяла только одна эта узкая полоска. Фонтан! Так вот они где, эти громадные жители глубин! Киты всплывали, тяжело отдуваясь, их круглые черные спины были усеяны мелкими рачками и водорослями, из ноздрей вырывался пар.
— Они приходят сюда, чтобы выносить свое поттомство, как и ты. Твой реббенок тоже родится здесь, — восторженно сказала Катеос.
— Да, он родится у моря, — ответила Буккари. — А потом я вернусь в долину Макартура. Ведь киты тоже уходят в океан. Возвращаются домой.
Они замолчали, наблюдая вечное непрекращающееся движение стихии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: