Андрей Земляной - Офицер

Тут можно читать онлайн Андрей Земляной - Офицер - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Ленинград, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Земляной - Офицер краткое содержание

Офицер - описание и краткое содержание, автор Андрей Земляной, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он – бывший ликвидатор и служащий Гохрана. Он знаком со смертью не на словах, и он просто офицер. Человек чести и долга. Перед страной, людьми и памятью предков. И это мы вместе с ним ищем в прошедшем времени опору, дабы не оступиться в дне сегодняшнем. И найти ответы на вопросы, которые уже решили наши деды и прадеды.

Офицер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Офицер - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Земляной
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Ландсберг Григорий Самуилович (1890–1957) – выдающийся советский физик-оптик. В 1936 – член-корреспондент АН СССР (с 1932 г).

12

Leupold – фирма-производитель прицелов высокого уровня.

13

Трансфокатор – устройство, изменяющее фокусное расстояние прибора. В быту – зум.

14

Русский, советский физик, специалист в области прикладной и электронной оптики, оптики атмосферы и гидрооптики, лазерной техники, теории стеклообразного состояния, изучения свойств и строения стёкол, космического излучения. Действительный член АН СССР (1943), Герой Социалистического Труда (1957).

15

Домулла – учитель ( узб .). Почтительное обращение к человеку в знак уважения к его знаниям.

16

«Агфаколор» – немецкое предприятие, первым выпустившее цветную плёнку.

17

Девятое управление КГБ – охрана. Преобразовано в Федеральную службу охраны.

18

Ленинград-1 (Л-1) – советский лимузин, реплика с Бьюика 32–90.

19

Брамит – один из первых серийных глушителей звука выстрела, изобретён братьями Митиными в 1929 году. Из-за специфики конструкции быстро выходил из строя и требовал тщательного ухода.

20

Тульский Токарева – автоматический пистолет.

21

«Ближняя дача» Сталина располагалась недалеко от села Волынское, вблизи бывшего города Кунцево. «Ближней» дача стала именоваться по сравнению с прошлой дачей Сталина, располагавшейся в Успенском.

22

Деканозов (Деканозовишвили) Владимир Георгиевич (1898–1953) – советский партийный и государственный деятель.

23

Пестун – медвежонок 1–2 лет, оставшийся при матери и отвечающий за безопасность младшего поколения, ревниво их опекающий.

24

Имеются в виду сын Сталина Василий, приемный сын Ворошилова Тимур Фрунзе и сын Берии Серго 1921, 1923 и 1924 г.р. соответственно, а также дочери Сталина и Молотова, обе носившие имя Светлана, 1926 и 1929 г.р.

25

Супруга Молотова Жемчужина Полина Семеновна, как и жена Ворошилова Голда Давидовна Горбман были еврейками. Однако вторая крестилась и стала Екатериной Давидовной Ворошиловой, в то время как первая всю жизнь активно подчеркивала свою национальную принадлежность.

26

Паукер Карл Викторович (1890–1937) – советский деятель ВЧК-ОГПУ-НКВД. Комиссар государственной безопасности 2-го ранга. С 1924 г. – личный охранник Сталина.

27

Детское прозвище Василия Сталина.

28

Эти слова принадлежат учителю фехтования из французского фильма «Скарамуш».

29

Аллилуев Павел Сергеевич (1894–1938) – советский военный деятель, дивинженер, один из создателей и руководителей Главного Броневого управления РККА. Старший брат жены И. Сталина Надежды.

30

Спасибо тебе, хороший человек (груз.).

31

Принцип монаха Уильяма Оккама (1285–1349) формулируется: «Не следует множить сущее без необходимости» (т. н. «бритва Оккама»).

32

Trákkeri – жандармы (норв.).

33

Традиционная норвежская водка.

34

Эй, парень! Ты не против? (Норв.)

35

К сожалению, я плохо говорю по-норвежски (иск. норв.).

36

Откуда ты? (Норв.)

37

«Старик», «дед», «старина» – жаргонные названия первого помощника на торговом судне. Распространены по всему миру и отличаются только языком говорящих.

38

Старина (англ.).

39

Парень (норв.).

40

«Кошкин дом» (норв.).

41

Акевитт на троих и побыстрей! (Норв.)

42

Золотая монета достоинством десять долларов.

43

Дружище (норв.).

44

Большое спасибо (англ.).

45

Мой старый друг (идиш).

46

Коньяк «ОС» – «очень старый». Один из лучших советских коньяков. В производстве уже более 100 лет. Был создан к 100-летию вхождения Грузии в состав России.

47

В постели нет тайн (англ.).

48

Один из старейших и знаменитейших ресторанов Москвы.

49

Адрес в Лондоне, по которому в период 1926–1964 гг. располагалась штаб-квартира британской военной разведки Secret Intelligence Service (SIS).

50

Альгамбра («Красный замок») – архитектурно-парковый ансамбль в городе Гранада, в Испании. Резиденция правителей Гранадского эмирата.

51

В западноевропейском фольклоре и литературе Оберон – король фей и эльфов, повелитель волшебной страны.

52

Хайбер – длинный однолезвийный кинжал пуштунов; джамбия – национальный йеменский кинжал с сильно изогнутым лезвием; кусунгобу – ритуальный прямой тонкий японский кинжал с коротким лезвием.

53

До 1964 г. посольство Великобритании в Москве находилось по адресу Софийская набережная, 14.

54

Очень дорогой и редкий сорт булата.

55

Деза – дезинформация (сленг.).

56

Буквально «отец собаки» (груз.) – разговорная брань, аналогичная русскому «ядрена вошь» и т. п.

57

Сергеев Артем Федорович (1921–2008) – приемный сын И. В. Сталина. Сын революционера Ф. А. Сергеева (кличка «Артем»). После гибели отца при аварии аэровагона в 1921 был взят И. В. Сталиным в его семью, где рос и воспитывался наравне с детьми Сталина.

58

В период с 21 ноября 1931 по 26 июня 1940 в Советском Союзе неделя была шестидневной, в которой вместо привычных названий дней недели фигурировали просто «первый», «второй» и т. д. Шестой день шестидневки был выходным.

59

Она же «цепочная гадюка» – очень ядовитая и агрессивная змея семейства гадюковых, обитающая в Юго-Восточной Азии.

60

Цитата из знаменитого рассказа А. Конан-Дойла «Пестрая лента».

61

В реальной истории это звание Берия получил 11.09.1938 г.

62

Дорогая (груз.).

63

Дословно «чертовка» (груз.) – аналог русского «коза», «идиотка».

64

Magnetophon К1 – первый коммерческий магнитофон компании AEG, Германия.

65

Наш глухой (груз.). Имеется в виду Нестор Аполлонович Лакоба (Чнагу Чичуевич) (1983–1936) – советский государственный деятель. Был близок к Сталину, близкий друг Берии. Лакоба был плохо слышащим, поэтому в близком кругу его часто именовали Глухой или Адагуа – то же самое по-абхазски.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Земляной читать все книги автора по порядку

Андрей Земляной - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Офицер отзывы


Отзывы читателей о книге Офицер, автор: Андрей Земляной. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x