Юрий Москаленко - Камер-паж Ее высочества. Книга 3. Часть 1
- Название:Камер-паж Ее высочества. Книга 3. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Москаленко - Камер-паж Ее высочества. Книга 3. Часть 1 краткое содержание
Книга третья. Часть первая.
Жанр: Боевое фэнтези.
Авторы: Москаленко Юрий Николаевич, Андрей Сидоров.
Камер-паж Ее высочества. Книга 3. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Они были мертвы, Ваше высочество, — внешне безразлично, но на самом деле очень внимательно отслеживая реакцию на свои слова, огорошил гостей хозяин кабинета. — Их кто-то убил!
Принц вздрогнул и недоверчиво уставился на герцога, вице-канцлер поджал губы. Насколько знал герцог, этот жест выражал у него крайнюю степень расстройства. А вот начальник охраны вздрогнул и отвел глаза, начав зачем-то пристально рассматривать угол кабинета.
В кабинете на какое-то время повисла тишина — гостям требовалось время, чтобы «переварить» это известие. Первым, как ни странно, сориентировался вице-канцлер.
— Кто их убил вы, конечно, не нашли? — это было даже больше похоже не на вопрос, а на утверждение.
— Георг! — хозяин кабинета с укоризной посмотрел на вице-канцлера. — Нет, конечно, ищем! Убийцы ведь не стояли рядом с убитыми!
— Ирвин? — принц повернулся к своему подчиненному. Тот по-прежнему смотрел в угол и, такое ощущение, напряженно о чем-то размышлял.
— Ирвин! — повысил голос принц, когда тот не отреагировал на первый окрик.
Блэкхарт посмотрел на принца, отставил бокал и нехотя признал:
— Вчера из города не вернулись Фрайхолл и Джимми Болтун. Я, честно говоря, думал, что они просто загуляли, а тут, вон оно как… — он опять уставился на угол. — Вот только, что они делали во дворце и, главное, кто их сюда пустил? — он перевел вопросительный взгляд на хозяина кабинета.
Герцог пожал плечами.
— Сейчас ищут их убийц, возможно, когда мы их найдем, что-то прояснится, — предположил герцог.
— А как их убили? — поинтересовался принц.
— А вот это интересно! — оживился хозяин. — Мой человек, побывавший на месте убийства, утверждает, что одного убили ударом копья!
— Что? — принц аж привстал с кресла. — Копьем? Во дворце?! Он что, совсем? — и принц многозначительно покрутил пальцем у виска, потом вспомнил, к кому он обращается и смутился. — Простите, герцог, — он покаянно сложил руки перед грудью, — но копьем… во дворце… Это же полная чушь!
— Это что! — интригующе протянул герцог. — А еще он не смог определить, каким оружием нанесена смертельная рана второму охраннику!
— Как так? — теперь неприятно удивился вице-канцлер. — Он что, не военный?
— Он военный, можете не сомневаться, к тому же, отличный специалист, — заступился герцог за своего вассала, — просто рана, нанесенная оружием, очень необычна.
— Мы можем осмотреть тела? — поинтересовался вице-канцлер.
— Конечно! — развел руками герцог. — Когда пожелаете.
— Ваша светлость, — быстро сориентировался принц, — если это вас не обидит, то мы хотели бы это сделать сейчас!
— Конечно! — согласился хозяин кабинета. — Пойдемте, я вас провожу! — и, увидев, что вице-канцлер уже набрал воздух, чтобы возразить, быстро добавил:
— Заодно, и послушаю ваши предположения насчет оружия, убившего вашего второго охранника.
— То есть, то, что первого охранника убили копьем, вы не сомневаетесь? — приподняв бровь, решил уточнить принц.
— Не сомневаюсь! — сухим тоном подтвердил герцог.
Принц ничего не сказал, только показательно тяжело вздохнул и поднялся с кресла. Гости вышли из кабинета, герцог покинул его последним, и, скомандовав, «За мной!» быстрым шагом пошел по коридору.
Отступление первое
Путь их был недолог и закончился в какой-то комнате.
— Ну, вот, милорды… — герцог указал на два тела в доспехах с гербами королевского дома Унаи, лежащих на полу, на грубой холстине.
Обнаженные мечи лежали рядом, под правой рукой мертвецов.
Принц и его люди прошли чуть дальше и остановились, всматриваясь в убитых. Через несколько мгновений начальник охраны принца повернулся к герцогу и недоуменно посмотрел на него.
— Ваша светлость, — осторожно спросил он, — это что, какая-то шутка?
Принц и вице-канцлер тоже повернулись к герцогу и выглядели они при этом весьма удивленными. Герцог подозрительно оглядел удивленно смотрящую на него троицу.
— Вы это о чем? — он остановил свой взгляд на Ирвине Блэкхарте. — И где вы здесь увидели шутников? — взгляд хозяина дворца похолодел.
— Ваша светлость, — не стушевался Блэкхарт, — дело в том, что это не наши люди! Это не Фрайхолл и уж совсем не Джимми Болтун!
— Вот как?! — подняв левую бровь, заметил герцог.
— Да! — без доли сомнений подтвердил начальник охраны.
— И, в связи с этим, — подхватил вице-канцлер, — возникает несколько вопросов уже к вам, Ваша светлость.
Герцог иронично и чуть насмешливо посмотрел на вице-канцлера.
— Да, что вы говорите? — он смотрел на всю троицу с мрачным весельем. — Ну, давайте, Георг, задавайте свои вопросы!
Но вице-канцлера опередил командир охраны.
— Где мои люди и что вы с ними сделали? — он смотрел на герцога с неприкрытой злобой, но воспитание победило. — Ваша светлость! — добавил он после короткой паузы.
— Это первый вопрос, — чуть наклонил голову Георг Рендор, вице-канцлер королевства Унаи. — Но нам также хочется узнать, какую цель преследовала эта глупая мистификация? — и тут он не выдержал и взорвался:
— Ричард, клинок тебе в глотку, ты на хрена, вообще, затеял всю эту хурду?! Ну, если тебе что-то было нужно, ну, спросил бы! А бойцов-то зачем убивать?!
— Георг, ты действительно думаешь, что это все затеял я? — с кривой усмешкой герцог смотрел на вице-канцлера, не мигая.
— М-да… — тот озадаченно потер подбородок. — Вообще-то, раньше ты в подлостях никогда не участвовал! — сказано это было таким тоном, что становилось понятно, что это говорилось скорее для принца и начальника охраны. — Ну, конечно, времена меняются и люди меняются тоже, — он ответил герцогу прямым взглядом, — но, к счастью, к тебе, помнишь, как тебя звали в гвардейском королевском полку — Ричард-Правдоруб, это не относится. Ты не меняешься, и лично меня радует, что в этом мире остается что-то неизменное.
Герцог моргнул и отвел от вице-канцлера свой взгляд.
— Но тогда, — как ни в чем не бывало, продолжил Георг, — расскажи нам, в чем смысл этой демонстрации?
— М-да, — теперь уже герцог задумчиво тер свой подбородок. — Ну, надо же! Кто бы мог подумать? — очень тихо, но в небольшом, закрытом помещении его услышали. — А пацан-то оказался прав! Хорошо, что прислушался…
— Какой пацан? — встрял в разговор, молчавший до этой поры принц. — В чем прав?
— Это не важно, — качнул головой герцог. — Важно другое. Милорды, у нас с вами проблемы, причем, большие проблемы!
— Проклятье, Ричард! — опять взорвался вице-канцлер. — Ты скажешь нам, в чем дело, или так и будешь сопли жевать?!
— А дело, дорогой Георг, в том, — невесело усмехнулся хозяин дворца, — что перед тем, как умереть, эти люди напали на мою дочь, и она избежала смерти от их мечей просто чудом!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: