Кирилл Бенедиктов - Война за Асгард
- Название:Война за Асгард
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-03535-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Бенедиктов - Война за Асгард краткое содержание
2053 год. Прекрасный Новый Мир.
Пережив сокрушительные войны и ужасные эпидемии, западные демократии затосковали по “сильной руке”. Отныне мировая политика вершится под знаменами Белого Возрождения — фашистского движения, пропагандирующего генетическую чистоту. Половина населения земного шара уже заперта в резервациях и изолятах, однако ученые Белого Возрождения продолжают разрабатывать проекты, которые помогут окончательно решить проблему “человеческого мусора” Единственное средство борьбы с Прекрасным Новым Миром — террор. Полковник Влад Басманов, более известный как неуловимый террорист Зеро, должен пробраться на базу “Асгард” и попытаться уничтожить загадочный объект “Толлан”, чтобы предотвратить гибель миллиардов людей.
Война за Асгард - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рад тебя видеть, — сказал он тоном, подразумевавшим, что Дана оторвала его от чрезвычайно важных и срочных дел. — Что у вас наверху?
— Роберт просил меня кое-что тебе передать. Кое-что конфиденциальное.
— Выйди, — не оборачиваясь, приказал Фил. Иван, топтавшийся у него за спиной, тотчас же сделал шаг назад. — И присмотри, чтобы рядом никто не околачивался.
— Большой Хэллоуин состоится на сутки раньше, — сообщила Дана. — Тридцатого октября Информация пока закрыта, но, если хочешь, можешь поделиться ею с кем-нибудь из журналистов. Утечка санкционирована боссом.
Карпентер посмотрел на нее странным взглядом. Дане показалось, что если он и удивлен, то не ее словами, а чем-то другим. Только вот чем?
— Забавно, — произнес наконец Фил. — И когда же об этом стало известно?
“Он знал, — подумала Янечкова. — Он узнал о переносе намного раньше. Не от своих ли настоящих хозяев? ”
— Спроси чего полегче. Мне сказали часа два назад, но я думаю, что иерархи приняли решение сразу после нашего отлета.
Карпентер мрачно кивнул.
— Что-нибудь еще?
Дана расшифровала эту фразу как “если тебе больше нечего мне сказать, проваливай обратно наверх, и поскорее”. Ну нет, дорогуша, подумала она, я тебе еще сюрприз припасла…
— Да, — напряженным голосом произнесла она. — Вот это Не торопясь, расстегнула замочек на запястье и хорошо рассчитанным движением швырнула браслет в собеседника. Серая змейка мелькнула в свете лампы и пропала в дернувшейся ладони Карпентера.
— Как прикажешь тебя понимать? — медленно спросил он, в упор разглядывая ее своими холодноватыми, невыразительными глазами. Янечкову передернуло, как от прикосновения лягушачьей лапки.
— А ты еще не догадался? Я отказываюсь.
Она продумала тактику разговора еще наверху, в темноте и тишине медблока. Зная Фила не один год, Дана предполагала, что он потребует объяснений, попробует разговорить ее, заставит выплеснуть все накопившиеся страхи и сомнения — иными словами, расписаться в собственной слабости. А когда это произойдет, выложит на стол два-три припрятанных в рукаве туза и быстро докажет ей, кто здесь хозяин положения Он наверняка предусмотрел такую возможность и тоже подготовился к ней заранее. Поэтому единственной верной тактикой было сломать его игру с самого начала.
Фил молча ждал продолжения Дана так же молча смотрела на него, демонстративно давая понять, что следующий ход — за ним. Поединок взглядов продолжался минуты полторы, потом Карпентер сдался.
— Нервишки не выдержали? — поинтересовался он. — Как-то не верится, извини. Неужели гуляш по-будапештски готовить легче?
Дана презрительно усмехнулась. Специально меня злит, подумала она. Пусть старается, пусть думает, что может вывести меня из равновесия После того, что я сегодня выдержала, это вряд ли кому-то удастся.
— Ну так ты соизволишь объяснить, в чем, собственно, дело? — не выдержал наконец Фил. — Или будешь корчить из себя непорочную деву?
Мы уже богохульствуем, отметила про себя Янечкова. Один — ноль в мою пользу. Что ж, гаденыш, это только начало.
— Мог бы и сам догадаться, — равнодушно обронила она. — Кое-что изменилось, не так ли?
Карпентер сморщился, как если бы у него вдруг заныл зуб.
— Так ты из-за этого… Из-за того, что Большой Хэллоуин будет завтра?
Дана посмотрела на него с брезгливой жалостью.
— Минус сутки, милый, — сказала она ровно. — Минус сутки. Тебе это о чем-нибудь говорит?
Главное — не вдавайся в объяснения, шептал ей внутренний голос. Заканчивай каждую реплику вопросом, вынуждай его отвечать, а не спрашивать. Он уже поплыл, еще немного — и ты сможешь сделать с ним все, что тебе потребуется.
Но Фил тоже кое-что соображал в искусстве умной беседы.
— Боишься не успеть? — спросил он, понимающе прищурившись. И оборвал фразу, передав пас Янечковой.
Вместо ответа Дана поднялась с кресла, расправила платье. В переводе с языка жестов это означало: “Я по горло сыта твоим обществом, hasta la vista, baby”1(До свиданья, детка (амер. сленг). Карпентер, окончательно потеряв самообладание, схватил ее за руку и резко дернул вниз. Голова ее мотнулась вниз, как у сорвавшейся с нити марионетки.
— Только не нужно устраивать мне сцен, — прошипел Фил. — Ты что, забыла, что тебя ожидает, если ты вздумаешь отказаться ?
— А что ожидает тебя? — усмехнулась Дана. — Может, расскажешь?
Несколько мгновений он глядел на нее так, словно хотел придушить прямо здесь, в кабинке. Потом глубоко вздохнул и расслабился.
— Ладно, — процедил Карпентер сквозь зубы. — Чего ты добиваешься?
Ну вот, подумала Янечкова, уже лучше. Теперь, когда противник de facto2 (Фактически (лат.) признал, что находится в зависимом положении, можно перейти к предъявлению ультиматума.
— То, чего ты добиваешься, невозможно, — нехотя проговорила она наконец. — За те несколько часов, что мы проведем на “Асгарде”, к компьютеру не подберется даже Джеймс Бонд.
Фил промолчал. На этот раз его молчание могло и не быть тактической уловкой. Скорее всего, он просто не нашелся, что возразить.
— Знаешь, о чем я думаю? — продолжала Дана. — По-моему, ваш заговор раскрыт. Меня совершенно не интересует, кто заварил всю эту кашу с переносом Большого Хэллоуина, но только этот кто-то вас здорово ущучил. Из этого я делаю вывод, что служба безопасности “Асгарда” на ушах стоит в ожидании всевозможных диверсий. Теперь я хочу, чтобы ты сам кое-что мне сказал. Представь себе, что я предъявляю твой подарочек какой-нибудь военной шишке на “Асгарде” и вкратце излагаю, как ты меня шантажировал. Как тебе кажется, что будет в этом случае с тобой и что будет со мной? Пусть даже я не так безгрешна, как мне бы порой хотелось, неужели иерархи не простят мне парочку ошибок молодости за то, что я сорвала твои гнусные замыслы?
— Ты не доживешь до отпущения грехов, — покачал головой Карпентер.
— Я предполагал, что ты можешь выбрать этот вариант, и, поверь, принял кое-какие меры…
— Верю, — легко согласилась Дана. — Но речь сейчас, извини, не обо мне. Я действительно могла бы настучать на тебя службе безопасности, и, что бы ни случилось потом со мной, тебе хватило бы проблем до конца жизни. Браслет с рубином, однако, у тебя. Подумай немного и поймешь, что это значит.
Фил поморщился, будто проглотив несвежую устрицу.
— Решила не закладывать старого приятеля. Очень благородно с твоей стороны. Но если ты думаешь, что за это тебе скажут большое спасибо…
— Не мели чепухи, — оборвала его Янечкова. — Это значит, что я отказываюсь работать на вас на прежних условиях. Если ты и вправду хочешь, чтобы камень попал по назначению, тебе придется принять мои условия.
— Хитрая сучка, обмануть всех надумала? Ни одному слову твоему нельзя верить, шлюха славянская!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: