Дмитрий Даль - Уэллс. Горький ветер

Тут можно читать онлайн Дмитрий Даль - Уэллс. Горький ветер - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Даль - Уэллс. Горький ветер краткое содержание

Уэллс. Горький ветер - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Даль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гэрберт Уэллс – ученый-изобретатель, гений и немного безумец, которого опасается правительство. Ну а как иначе, если его открытия беспокоят умы и вот-вот начнут угрожать государственному устройству!
Из-за Уэллса по улицам Лондона разгуливает человек-невидимка, над площадями парят слоны, нависает над городом угроза вторжения генетически изменённых людей, треножников и оборотней-убийц.
А я – Николас Тэсла, специальный агент Секретной службы Его Величества, и моя задача – втереться к Уэллсу в доверие, чтобы завербовать либо убить его.
Или, быть может, есть и другой путь, который укажет ветер перемен – Горький ветер.
От автора-фантаста с двадцатилетним стажем, кроторый стабильно пишет качественные и увлекательные романы.
«Горький ветер» – приключенческая фантастика с элементами хоррора и детектива.

Уэллс. Горький ветер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Уэллс. Горький ветер - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Даль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И когда нам уже начало казаться, что лес бесконечен, мы оказались на его опушке перед большим полем, заросшим травой. Поле было окружено высоким забором – между деревянными столбами была натянута металлическая сетка и стояли ворота, над которыми висела табличка:

РЕЗЕРВАЦИЯ.

Частная территория.

Не входить!

Мы остановились. Двуглавый вышел из машины, скинул капюшон и направился к воротам. Здесь ему не от кого было прятаться, и он мог быть самим собой с двумя воинственно настроенными к окружающему миру и к самим себе головами.

Боковое стекло у меня было опущено. Я чувствовал дыхание теплого вечера и слышал, как правая голова Айэртон спорила с левой головой Монтгомери о том, что профессор мог бы послать в этот ужасный город кого-то другого, а они только несколько дней потеряли по прихоти старика. Монтгомери был недоволен, а Айэртон защищал профессора. Было видно, что спор для них привычное и любимое занятие, которому они предаются с упоением, оставшись всякий раз наедине.

– Не нравится мне все это, – пробормотал я.

Герман с уважением посмотрел на меня и сказал:

– Найдите того дурака, кому может понравиться двухголовый мужик. Вы были в своем уме, когда согласились на эту поездку?

Захотелось вспылить, но я простил ему дерзость, в его словах была доля правды. Я целиком доверился Уэллсу, который руководствовался непонятными мне идеями. Неужели он настолько сильно доверял своему старому единомышленнику, который вступил на иной путь, и кто знает, куда завела его эта дорожка?

Мне было не видно, что делал Двуглавый возле ворот, но они открылись. Причем двигались самостоятельно, без его мускульных усилий. Он вернулся в машину, тут же зафырчал мотор, и автомобиль заехал на территорию Резервации, побежал по дороге, разделяющей поле напополам. Штраус последовал за ним. Герман не стал ждать, пока я укажу ему на его обязанности, и надавил педаль газа.

Солнце уже лизало горизонт, когда впереди показалась трехэтажная усадьба в традиционном деревенском стиле, с белыми колоннами и сухими плетьми винограда по стенам. Но Герман то и дело стрелял взглядом в противоположную сторону, где в ярде от усадьбы на краю поля тянулось длинное двухэтажное здание, чье предназначение было трудно угадать. Лишь свет в многочисленных окнах указывал на то, что дом обитаем.

Мы подъехали к усадьбе. Двуглавый остановился, и мы послушно встали рядом. Захлопали дверцы, и люди выбрались на свежий воздух. Я последним покинул машину, решил проверить оружие, которое мне могло понадобиться в этом странном и недружелюбном месте. Хорошее место металлическим забором обносить не будут.

Входная дверь открылась, и на пороге показался человек с фонарем, вернее, так мне вначале показалось, но я тут же увидел, как сильно ошибался. Существо стояло на двух ногах, держалось вполне по-человечески и было одето в черную ливрею дворецкого. Только руку, держащую фонарь, покрывала густая коричневая шерсть, а над плечами дворецкого возвышалась обезьянья голова в очках.

– Не нравится мне все это, – сказал Герман и судорожно сглотнул.

Я его прекрасно понимал, как и местных жителей, которые имели под боком столь нечеловеческих соседей.

– Добро пожаловать в Резервацию, господа. Профессор ждет вас, – объявил вполне человеческим голосом дворецкий и высунул длинный розовый язык, то ли пытаясь подразнить нас, то ли таким образом приветствуя.

Я в этом ничего не понимал, но язык дворецкого мне не понравился. Я решил, что, если мне представится случай, я научу его хорошим манерам.

Двуглавый подошел к дворецкому и дружески хлопнул его по плечу. Обезьян устоял, но скорчил гримасу, после чего заявил:

– Ты как был деревенщиной, так и остался, Монтгомери. Айэртон, ты бы хоть научил его манерам. Житья же нет.

Одна голова рассмеялась.

Дворецкий отступил в сторону, пропуская нас в дом. После чего вошел сам, запер дверь, поставил фонарь на столик и зашагал в глубь дома, приказав нам следовать за ним. Мы послушались, предварительно посмотрев на Уэллса. Гэрберт не выказывал ни малейшего признака беспокойства, только усталость и злость на тяготы дороги читались на его лице. Обезьян провел нас в большую гостиную, где в камине весело плясал огонь и горели электрические лампочки, а в кресле сидел огромный человек с большой окладистой бородой и густыми вьющимися бакенбардами. Он был одет в домашний халат, расшитый японскими иероглифами, и курил длинную изогнутую трубку.

Он поднялся нам навстречу.

– Хурлядь, как же я рад видеть тебя, Уэллс. Ты нисколько не изменился. Все такой же худой и ядовитый. Не закапай ядом ковры. Перетравишь мне всех собак, – профессор Моро всплеснул руками и расхохотался. – Представь меня своим друзьям. Мы тут в деревнях совсем отвыкли от новых лиц. Штрауса можешь не представлять. Этот старый ботинок нисколько не изменился.

Уэллс нахмурился. Он давно забыл, каким шумным и грубым был его старый товарищ, но все же удовлетворил его просьбу. Сначала он назвал меня, затем я представил Германа, который совсем был не рад знакомству. Но профессора это нисколько не смутило, хотя зловещая подозрительность считывалась с лица Вертокрыла без каких-либо дедуктивных усилий.

Обдав нас ароматным вишневым дымом, профессор схватил мою руку, несколько раз встряхнул ее, а затем ухватился за Германа. Какое-то время они пожимали друг другу руки, затем разошлись в стороны, удовлетворенные знакомством.

– Как добрались? Комфортной ли была дорога? Рудольф, вы можете идти. Проведайте воспитанников. Все ли у них хорошо.

Дворецкий подпрыгнул, хлопнул в ладоши, развернулся и вышел.

– Хороший служащий, старательный, но животное «Я» время от времени берет верх! Тут ничего не поделаешь. Он все-таки не оборотень, а скорее наоборот. Да к тому же из первого выводка. Присаживайтесь, господа. Будьте как дома. Вся Резервация в вашем распоряжении. Так как все же доехали?

– В приграничье опять неспокойно. Деревенские точат вилы и косы, – мрачно заметил Монтгомери, но Айэртон его тут же одернул:

– Не сгущай краски. Они злы и угрюмы не более чем обычно.

– Это неудивительно. Вчера у нас опять случился побег. Двое недопесков ушли в самоволку. Видно, прошлись по соседним курятникам, да попугали девок. Ничего страшного. Деревенские на то и деревенские, чтобы точить вилы и беситься от злости, – сказал профессор.

– Как бы они нам всю Резервацию не спалили, – мрачно заметил Монтгомери.

– Силы духа не хватит. Нет в них ни отваги Брюса, ни коварства Робина, – ответил профессор.

– Далеко же ты забрался, – сказал Уэллс. – И зачем ты нас выдернул в Северный Йоркшир? Чтобы похвастаться своими нежными отношениями с соседями?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Даль читать все книги автора по порядку

Дмитрий Даль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уэллс. Горький ветер отзывы


Отзывы читателей о книге Уэллс. Горький ветер, автор: Дмитрий Даль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x