Алекс Орлов - Наемник
- Название:Наемник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада, Альфа-книга
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-93556-027-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Наемник краткое содержание
Провоевав несколько лет наемником, Клаус Ландер возвращается в родной дом на планете Бристоль, где практически нет суши — только океан, болота и коралловые рифы. Но пожить мирной жизнью не удается. За ним охотятся наемные убийцы, нанятые человеком, который уверен, что Клаус во время войны убил его сына. К тому же Ландер вынужден вступить в конфликт с одной из семей местной мафии, ведущей борьбу за господство над богатыми промысловыми районами планеты. Не привыкший спасаться бегством, Ландер принимает вызов и оказывается втянутым в самую настоящую войну, где не ясно, кто — враг, а кто — союзник…
Наемник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну ты и набрался, Зико, — высокомерно ухмыльнулся Чезарони. — Слабак ты, тебе только молоко пить.
— Шартц! Ша-артц! закричал Торичелли, и на его зов прибежал один из слуг.
— Животных кормили, Шартц?
— Конечно, босс. Все как положено.
— Хорошо, — кивнул Зико, и его голова едва не ударилась о колонну. Затем он выровнялся и, уцепившись за перила, задал второй вопрос: — А воды давали?
— Непременно, босс, как же иначе.
— А тогда, где же у нас туалет? А то мистер Бенжамин…
— Я провожу его, босс, — Шартц взял гостя под локоть и увел в дом.
— Не забудь вернуть его назад, мы еще пойдем смотреть звер-рей, — выдав такую длинную фразу, Зико замолчал, отдыхая.
Чезарони тихо постанывал, смотря куда-то вниз, в темноту.
Бонзанно сходил к столу и вернулся с бутылкой минеральной воды.
— А девчонки все пляшут, — сообщил он, кивнув в сторону распахнутого окна, откуда еще доносилась громкая музыка.
— Молодые, вот и пляшут, — тихо сказал Чезарони, на секунду отрываясь от бутылки с водой.
— Даю… — подтвердил Зико и, повернувшись, посмотрел на часовых, которые ходили по освещенной дорожке возле самой ограды, — Безопасность я гарантирую, — сказал он и зачем-то погрозил пальцем Тоцо Агато.
— А у меня идея! — громко сказал появившийся Глен Бенжамин. Он выглядел заметно повеселевшим, а из его незастегнутой ширинки торчал угол белой сорочки.
— Какая идея, Глен? — спросил очнувшийся Агато.
— Идея по реабилитации доброго имени нашего заведения. Через неделю мы закончим в «Старс Холле» косметический ремонт и наберем новую труппу. Так?
— Так, — кивнул Торичелли, а Бонзанно незаметно проскользнул в дом и направился к девицам.
— Но первое и, может быть, долгое время клиенты будут побаиваться к нам заходить. Так?
— Правильно.
— Вот, а мы сыграем на произошедшей трагедии. Сделаем спектакль под названием «Как это было».
— Где-то я это слышал, — заметил Агато.
— И я, — кивнул Торичелли, — но для такого спектакля нужно найти парня с вытянутой мордой и значительным ее выражением.
— Ну хорошо. А под занавес, — продолжал Бенжамин, — к концу представления в зал будут врываться «злодеи» и расстреливать кордебалет, а те будут так красиво падать на сцене.
И Глен замахал руками, показывая, насколько красиво должен падать кордебалет.
— Это интересно, — после минутного всеобщего молчания сказал Агато.
— Это толково, — согласился Торичелли.
— А по-моему, фуфло, — возразил Чезарони. Так же незаметно, как и исчез, появился Бонзанно. Он был весь потный, но довольный.
— Ну что, пойдем кормить зверей, Зико?
— Они накормлены.
— Тогда просто смотреть на эти, эти страшные рожи, — Бонзанно радостно хохотнул и топнул каблуком об пол. — Ну и девок ты пригласил, Зико, — восторженно сказал он. — Ну и девок.
— Ладно, — махнул рукой Зико, — все б тебе о девках да о девках… Шартц! Свет в галерею!
— Слушаюсь, босс! — донесся из дома приглушенный голос слуги, а спустя несколько секунд над заросшей плющом галереей вспыхнули яркие лампы.
Обеспокоенные внезапным восходом солнца, звери зарычали, затявкали и заскребли по бетону когтями.
— Феноменально! — воскликнул Бенжамин. — Просто звуки джунглей.
Гости в сопровождении хозяина прошли вдоль дома до парадного крыльца и стали спускаться по мраморным ступеням, придерживая друг друга за руки.
— Ох и длинная у тебя лестница, Зико, — пожаловался Чезарони.
— Зато у него много охраны, — возразил Бонзанно.
— Да, безопасность я гарантирую. У меня здесь сорок человек и пулеметы на чердаке.
Спустившись к галерее, гости начали осмотр.
— Вот это пипидавр с Ганнибала, — с гордостью сообщил Зико, указывая на огромный валун, покрытый какими-то острыми наростами.
— Он живой? — спросил Агато.
— Да, это что-то вроде черепахи. Он очень медлителен, но жрет очень много. Кормлю его креветками… Пойдем дальше. А это серый дилокост. Мне доставили его прямо с Яномана — отдал кучу денег. Жрет все подряд и живет, говорят, триста лет.
— Зубы-то у него большие? — поинтересовался Бонзанно, хотя видел дилокоста уже не раз.
— Здоровенные, — подтвердил Зико, — сантиметров по десять.
— Страшное дело, — покачал головой Бенжамин.
В этот момент дилокосту что-то не понравилось и он с разбегу ударился головой о прутья решетки. Металлическая конструкция загудела, но осталась стоять на месте.
— Ого! Такой здоровяк и решетку снесет! — испуганно воскликнул невозмутимый Тоцо Агато.
— Спокойно, господа, безопасность я гарантирую, — торжественно напомнил Зико. — Все клетки из титанового сплава.
— А что это там за кошечки за тоненькой сеткой? — спросил Бенжамин и указал на огромный куб из частой стальной сетки. Внутри него по подвешенным на канатах дощечкам и искусственным деревьям прыгали полтора десятка каких-то юрких созданий.
— О, это бинийские плевакеры. Страшные существа… Их слюна ядовита. Один плевок — и вы лишитесь зрения.
— Пошли назад, а? — простонал плетущийся позади всех Чезарони. — А то я чувствую себя как задница жокея.
— Правда, — поддержал Чезарони Бонзанно, — пошли к девкам!
— А я бы просто пошел спать, — признался Бенжамин. — Но утром пришел бы досмотреть эту экспозицию.
— Ну хорошо, — согласился хозяин. — Отложим развлечение до утра.
106
В густом утреннем тумане надувные плоты причалили к острову совершенно незаметно. Появившийся охранник был тут же застрелен из винтовки с глушителем, и больше уже ничто не мешало «Воинам радуги» высадиться на остров.
Впереди, в двадцати метрах от берега, начинались деревья.
— Вы говорили, что здесь нет леса, — удивился магистр Олема. — А здесь и земля, и деревья.
— Это насыпной остров. Под нами платформа, которая стоит на сваях, уходящих до самого дна — метров на сто. А на платформу насыпана земля. Естественной суши на Бристоле нет.
— Понятно… — Магистр взмахнул правой рукой, и бородатые братья неслышно двинулись к видневшейся в тумане ограде.
Пипон подивился, с какой грациозностью перемещались «Воины радуги», и предположил, что они проводили в тренировках все свое время.
Вместе с магистром Олемой Генри пробрался через рощу к ограде, и ему стало ясно, что перебраться через нее будет не так легко.
Контрольные лучи, высокое напряжение и колючая проволока с острыми шипами — все говорило о том, что охрана положит отряд раньше, чем братья начнут стрелять.
«Подожду, когда начнется бой, и смоюсь», — подумал Пипон. Умирать вместе с этими фанатиками ему не хотелось. К тому же ему не нравилось, что семеро братьев несли с собой ранцы, набитые взрывчаткой, с притороченными к ним взрывателями нажимного действия. Это означало, что в случае подрыва должен был погибнуть и сам оператор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: