Алексей Гравицкий - В зоне тумана
- Название:В зоне тумана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство «АСТ МОСКВА»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-17-060721-1; ISBN 978-5-403-01911-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Гравицкий - В зоне тумана краткое содержание
Угрюмый - удачливый сталкер со стажем, однако окружающие не принимают его всерьез.
Он не лезет на рожон, сбывает посредственные артефакты по посредственной цене, не вступает в конфликты, не одалживает и не берет в долг.
Единственный приятель Угрюмого - веселый и жизнерадостный сталкер, сумасброд и балагур Мунлайт. И эта странная парочка соглашается взять заказ странного паренька, предлагающего любые деньги тем, кто согласится провести его в сердце Зоны - к Монолиту…
Угрюмый не верит, что Монолит существует. Мунлайту вообще все равно, в каком месте Зоны рисковать своей шкурой. Но деньги есть деньги, а заказ есть заказ - и они отправляются к овеянному жуткими и неправдоподобными легендами четвертому энергоблоку…
В зоне тумана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я остановился. Кого я пытаюсь обмануть? Мне никогда ничего не придумать. Моя нычка никогда никем ни на что не будет потрачена. А сам я никогда не буду жить, потому что уже умер.
Не сбавляя шага, я резко развернулся и пошел в обратную сторону. Хлюпик уже пропал из виду.
Черт, Угрюмый, куда тебя тянет? Ты только что вернулся с того света и опять нарываешься. Но внутренний голос был послан к черту. Впереди была верная смерть, но парадокс заключался в том, что именно в этом была настоящая жизнь.
Я расправил плечи, чувствуя, как трещат рамки, в которых существовал много лет. К черту рамки. К черту правила. К черту болото. Я способен жить! Жить, а не топать по жизни к смерти. И пусть осталось совсем немного, пусть вовсе ничего не осталось, но я проживу этот срок. Проживу, а не просуществую!
Сперва я услышал выстрелы. Потом рычание. А потом увидел Хлюпика. Он стоял, вжавшись спиной в одинокое дерево, и пытался отстреливаться от слепых собак. Дела шли неважно. Две валялись мертвыми, еще четыре нарезали неровные петли вокруг дерева, пытаясь вцепиться в ногу или, если повезет, выше.
Хлюпик с трудом держал оборону. Но количество собак не уменьшалось.
Твою мать, не прошел и пятисот метров, а уже вляпался.
Я перехватил автомат поудобнее, сместил предохранитель на одиночные и заспешил к нему. Первую тварь я снял, когда она почти прорвала оборону. Во вторую не попал. Собаки, почуявшие новую угрозу, поспешили ретироваться. Ну и тю на них.
Хлюпик на радостях пальнул еще пару раз вслед убегающей стае. Не иначе, патроны лишние. Руки бы ему за этот салют оторвать.
Я подошел ближе. Он смотрел на меня приветливо и радостно.
- Угрюмый!
Вот вам вместо «здравствуйте».
- Он самый. Тебя зовут-то как? - спросил я, подходя ближе.
- Хлюпик, - чеканно ответил он.
- А на самом деле?
Лицо его вытянулось в неимоверном удивлении. Кажется, спроси его об этом близрастущее дерево, он бы не так удивился.
- Толя, - пробормотал Хлюпик растерянно. - Только зачем? Я уж…
- Меня - Дмитрий, - оборвал я его поток красноречия.
Он смотрел на меня с тем же глупым выражением и не знал, что сказать. Смешной.
- Э-э, - протянул наконец. - Очень приятно. - Нет, все же он неисправим. Я почувствовал, что улыбаюсь. Впервые за много-много лет. Странное, давно похороненное в памяти ощущение было невероятно приятным.
- Далеко же ты ушел. Сам, - усмехнулся я. - Ладно, бог с тобой. Пошли.
- Куда? - не понял он.
- Строго на север порядка…
Я запнулся и задумался. Хрен знает, сколько метров отсюда до четвертого энергоблока. Ладно, сколько бы их там ни было, протопаем вместе.
- Так и быть, провожу, - подытожил я, плюнув на арифметику, и повернул на север.
1
«Лунный свет и водка» (англ.).
2
«Тень лунного света» (англ.).
3
В. Шекспир «Ромео и Джульетта», пер. с англ. Т.Н. Щепкиной-Куперник.
4
Автор песни Ю.Г.
5
Лунный свет и водка уносят меня прочь.
В Москве полночь, а в Лос-Анжелесе время завтрака (англ.).
6
Шпионаж - дело серьезное,
Что ж, хватит с меня этого бизнеса.
Танцующая девушка строит мне глазки,
Я уверен, она работает на КГБ (англ.).
7
Время завтракать в Москве, в Лос-Анжелесе полночь (англ.).
8
Приготовь мне пойло покрепче,
Эй, товарищ, напиток, чтоб хватило надолго,
Руки трясутся, и ноги онемели,
Голова гудит, и бар идет кругом,
И я так ничтожен в этом чужом городе (англ.).
9
Сегодня здесь играет оркестр, он не так плох.
Сыграй мне песню, только не грустную.
Я даже не могу разговаривать с русскими девушками,
Пиво отвратительное, и еда скверная.
И мне так чертовски холодно, да,
мне так чертовски холодно.
Я знаю, в это трудно поверить,
Но мне не было тепло уже неделю (англ.).
Интервал:
Закладка: