Сьюзен Коллинз - Воспламенение
- Название:Воспламенение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Коллинз - Воспламенение краткое содержание
Книга «Воспламенение» — продолжение книги «Голодные Игры» С. Коллинз. Она повествует о победителях семьдесят четвертых Голодных Игр Китнисс Эвердин и Пите Мелларке. Их отношениях, а также о том, как их поступки повлияли на весь Панем.
Воспламенение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они не в Дистрикте-12? — спрашиваю я.
— После Игр они послали самолеты. Сбросить зажигательные бомбы. — Он колеблется. — Ну, ты же знаешь, что стало с Котлом.
Я знаю, я видела, как он горел. Тот старый склад, заполненный угольной пылью. Целый дистрикт был покрыт ею. Новый ужас начинает подниматься во мне, когда я представляю зажигательные бомбы, падающие на Шлак.
— Они не в Дистрикте-12? — повторяю я. Как будто если я буду говорить это, то все окажется неправдой.
— Китнисс, — говорит Гейл мягко.
Я знаю этот голос. Тот же, что он использует, чтобы приблизиться к раненым животным, прежде чем нанести смертельный удар. Я инстинктивно поднимаю свою руку, чтобы остановить его слова, но он ловит ее и крепко сжимает.
— Не надо, — шепчу я.
Но Гейл не из тех, кто держит от меня секреты.
— Китнисс, нет больше Дистрикта-12.
Переводчик: Марина Самойлова
Группа: http://vkontakte.ru/club14484380
Примечания
1
Пози (англ. Posy) — «букет» (Здесь и далее примечания переводчика)
2
Риппер (англ. Ripper) — «превосходный человек»
3
Пол мили — примерно 800 м.
4
10 футов — 3 м.
5
10 футов — примерно 3 м.
6
Икэбана — традиционное японское искусство аранжировки; создание композиций из срезанных цветов, побегов в специальных сосудах и размещение их в интерьере.
7
35 футов — примерно 10,5 м
8
20 футов — примерно 6 м.
9
Марвел (англ. «Marvel») — чудо, диво, замечательная вещь.
10
40 футов — примерно 12 м.
11
12 квадратных футов — примерно 1 квадратный метр .
12
«The fire catches» — здесь ссылка на оригинальное название книги — «Catching Fire».
13
5 миль — примерно 8 км.
14
10 футов — примерно 3 м.
15
100 ярдов — примерно 91 м.
16
1 миля — примерно 1,6 км.
17
20 футов — примерно 6 м., 25 футов — примерно 7,5 м.
18
6 футов — примерно 1,83 м.
19
«Гайка и Вольт» (англ. «Nuts and Volts») — американский ежемесячный журнал для «мастеров на все руки»: инженеров-конструкторов, техников, экспериментаторов и т. д.
20
Саван — это одежда для усопшего или покрывало, которым накрывают тело в гробу.
21
6 дюймов — примерно 15 см.
22
40 ярдов — примерно 3,6 м.
23
20 футов — примерно 6 м.
24
1 миля — примерно 1,6 км.
25
40 футов — примерно 1,2 м.
26
1 ярд — примерно 1 м.
27
70 футов — примерно 32 кг.
28
6 дюймов — примерно 15 см.
29
Вайри (англ. «Wire») — провод, проволока.
30
Гаррота — испанский способ казни через удушение.
31
20 ярдов — примерно 2 метра.
Интервал:
Закладка: