Мюррей Лейнстер - Космические скитальцы
- Название:Космические скитальцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-008857-4, 5-9577-0239-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррей Лейнстер - Космические скитальцы краткое содержание
Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) - "патриарх" Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую "журнальную эру" уже сформировавшимся автором - автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами - и своей фирменной, красивой "литературной сумасшедшинкой".
Фантастика Мюррея Лейнстера - это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.
Итак - "до последнего края света пусть летят корабли землян"!
Прочтите - не пожалеете!..
Космические скитальцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Едва самолет приземлился, пилот бесформенной кучей обмяк на полу, глядя перед собой бессмысленными глазами. То, что он видел, было слишком невероятно… невозможно… абсурдно… И, нашарив под сиденьем пистолет, он поднес его к виску. Раздался сухой щелчок — обойма была пуста.
Люди уже бежали к самолету со всех сторон, что-то крича. Нора распахнула дверь. Ступив на трап, девушка неожиданно обернулась.
— Кажется, нам опять пора вести себя благоразумно, не так ли?
Она улыбнулась.
— В любом случае, я уже решила выйти за тебя замуж.
Дрейк скорчил гримасу.
— Премного благодарен. Я придерживаюсь того же мнения, так что — единогласно. Завтра наверняка прибудет эсминец из Вальпараисо. Говорят, морской круиз — это очень романтично. Особенно хороша лунная дорожка в волнах…
Нора усмехнулась. Дрейк подмигнул ей в ответ, и, взявшись за руки, они спустились на землю.
Примечания
1
Миля — мера длины, равная 1609 м.
2
Фут — мера длины, равная 30,43 см.
3
Ярд — мера длины, равная 91,44 см. (Здесь и далее примечания переводчика).
4
Строки из стихотворения “Бармаглот”, приведенного в книге Л.Кэролла “Алиса в Стране Чудес”.
5
Дюйм равен 2,5 см.
6
Ганоидные рыбы — семейство рыб, покрытых вместо чешуи костяными пластинами. В современном мире представлены осетровыми.
7
— 10° по шкале Фаренгейта равно –23,3° по Цельсию.
8
Галлон — мера объема, равная 4,54 л.
9
Фунт равен 453,6 г.
10
In situ — на месте (лат.) .
11
Фут — мера длины, равная 30,48 см.
12
70° по Фаренгейту — примерно 57° по Цельсию.
13
Соответствует 84° по Цельсию.
14
В буквальном переводе — Красное Перо.
15
Соответствует примерно 72° по Цельсию.
16
Северный Ветер.
17
Высокая Трава.
18
Пятнистая Лошадь.
19
Акр составляет 0,4 га.
20
Корробори — обрядовая церемония у некоторых племен, связанная с принятием в члены племени.
21
quid pro quo — юридический термин, означающий “услуга за услугу” (лат.) .
22
Bootstrap — шнурок (англ.) .
23
Альнико — магнитный железоникельно-бальталюминиевый сплав.
Интервал:
Закладка: