Макс Мах - Взгляд василиска
- Название:Взгляд василиска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-49797-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Мах - Взгляд василиска краткое содержание
Знаменитый международный террорист Илья Караваев возвращается в Русский каганат, чтобы исчезнуть из поля зрения преследователей. Для прикрытия он нанимает мать-одиночку Зою, чтобы они с дочерью Вероникой изображали его семью. Однако проблемы Зои оказываются гораздо серьезнее, чем у него. Пытаясь защитить ее, сам Караваев против своей воли, оказывается, втянут в водоворот смертельно опасных интриг, связанных с научными разработками, способными породить оружие нового поколения.
Взгляд василиска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
Курник – пирог с курицей и кашей.
27
Эчпочмаки – татарские пироги с мясом и картошкой; зур бэлиш – пирог по-башкирски.
28
Наргила – другое название кальяна.
29
Колышев Авраамий Понтелеймонович (1821-1888) – адмирал российского флота, командующий Балтийской эскадрой (1873-1879), прославился победой над германском флотом в сражении при Лоланде.
30
Хреновуха (хреновуха ядреная) – водочная настойка на хрене.
31
Коч – поморское деревянное, одномачтовое, плоскодонное, однопалубное промысловое, парусно-гребное судно XIX веков, однако, в данном случае, имеется в виду полноприводной вездеход Коч производства Ижорского машиностроительного завода.
32
Узнадзе, Д.Н. (1886, с. Сакара) – философ, разработавший общепсихологическую теорию установки, доктор философии (Петров, 1907, Падуя, 1910) один из основателей и профессор Тбилисского императорского университета, где основал кафедру психологии (1925), директор Института психологии АН Русского каганата в Тбилиси (1940-1967), академик.
33
Рагуза – город в Сицилии. Испанским Реутов называет коньяк, потому что Сицилия и часть Южной Италии входят в состав королевства Испания.
34
Consuetude est altera natura – привычка вторая натура ( лат .).
35
Шаба, Касаи и Итуи – в нашей истории провинции Бельгийского Конго и, соответственно, нынешней Демократической Республики Конго.
36
Киншаса – столица Демократической Республики Конго.
37
Кинизм – одна из наиболее значительных сократических философских школ. Основатель школы Антисфен Афинский, развивая принципы Сократа, стал утверждать, что для достижения блага жить следует "подобно собаке", то есть, сочетая в себе: простоту жизни, следование собственной природе, презрение к условностям; умение с твердостью отстаивать свой образ жизни, стоять за себя; верность, храбрость, благодарность.
38
L'Иlan – порыв ( фр .).
39
Modus vivendi – образ жизни ( лат .).
40
Modus operandi – образ действия ( лат .).
41
С.Д. Шеришевский и Г. Фон Фейнгель – выдающиеся мнемонисты. Например, Шеришевский мог повторить без ошибок последовательность из 400 слов через 20 лет.
42
Ушное – блюдо русской кухни из тушеной говядины.
43
Mon cher ami – дорогой друг ( фр .).
44
Город Русский расположен в Северной Америке в 30 километрах от залива Румянцева и в 80 километрах от Новогеоргиевска, крупнейшего порта русской Америки (в реальной истории – Форт Росс, находящийся в 80 километрах от Сан-Франциско).
45
Кара Каплан – черный тигр, тюркское боевое искусство.
46
Рожнява – город в Словакии.
47
Игра на созвучиях. По-английски ace (в северо-аргентинском произношении "ас") – туз, а в некоторых тюркских языках, в том числе и в хазарском, "ас" означает горностай.
48
Зипун – в старину, верхняя одежда у русских крестьян. Представляет собой кафтан без воротника, изготовленный из грубого самодельного сукна ярких цветов со швами, отделанными контрастными шнурами. В настоящее время шьется из разнообразных костюмных и пальтовых тканей, а в отделке по швам используются не яркие, хотя и контрастные, тона.
49
Тахометр – спидометр (в Русском каганате используется много технических терминов, взятых из немецкого, а не английского языка).
50
Ирбис – барс (в ряде тюркских языков). Ирбисим – множественное число от "ирбис" с использованием окончания множественного числа из древнееврейского языка. Такие окончания не слишком употребительны в новохазарском языке, но, тем не менее, иногда встречаются.
51
Мизиникер ( идиш ) – от слова "мизинец", младший ребенок в семье.
52
Деменция ( лат . dementia ) – приобретённое слабоумие, стойкое снижение познавательной деятельности с утратой в той или иной степени ранее усвоенных знаний и практических навыков и затруднением или невозможностью приобретения новых.
53
Кавказская раса, в классификации немецкого анатома и антрополога Н. Блуменбаха (1776) – большая раса, соответствующая европеоидной расе.
54
АВВК – Ассоциации ветеранов вооруженных конфликтов.
55
ФОВИ – Фронт Освобождения Восточной Империи – террористическая военизированная организация, ставящая своей целью воссоздание Византийской империи в границах империи Юстиниана (482-565).
56
Шалтер (от немецкого die Schaltuhr ) – таймер.
57
Оживлённым шагом ( муз .)
58
Скорый темп (буквально: "весело") ( муз .).
59
Быстро, живо, быстрее, чем алегро, медленнее, чем прэсто ( муз .).
60
Быстро ( муз .).
61
В высшей степени быстро ( муз .).
62
И. П. Павлов – один из авторитетнейших ученых России, физиолог, создатель науки о высшей нервной деятельности и представлений о процессах регуляции пищеварения; основатель крупнейшей российской физиологической школы; лауреат Ламарковской премии в области медицины и физиологии 1904 года "За работу по физиологии пищеварения".
63
К сведению ( лат .).
64
По существу дела ( лат .).
65
Исходя из опыта ( лат .).
66
На деле, фактически ( лат .).
67
Волей не волей ( лат .).
68
Следует заметить ( лат .).
69
Профессор Эдинбургского университета, прообраз знаменитого Сыщика Шерлока Холмса.
70
От яйца, т.е., с начала ( лат .).
71
Игнорирование, пренебрежение.
72
Между нами ( лат .).
73
О мёртвых (следует говорить) или хорошо, или нечего ( лат .)
74
Да не осудят меня за эти слова ( лат .)
75
Для умного достаточно ( лат .)
76
По образцу; для примера ( лат .)
77
Всегда одно и то же ( лат .).
78
К слову заметить ( лат .).
79
Колдун ( лат .).
80
Нет дыма без огня ( лат .).
81
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
82
Иваны – бродяги попрошайки, "Иваны, родства не помнящие".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: