Алекс Орлов - Дискорама
- Название:Дискорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2012. — 416 с
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-52858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Дискорама краткое содержание
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Дискорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Понравилось, начальник?
— Спасибо, очень вовремя. Чего теперь будем делать? Какие у тебя планы?
— Планы простые, тебе нужно на ту сторону — через весь Тройбель.
— А тебе?
— А меня дотащи до дороги и отцепишь в кустах — дальше каждый сам по себе, если только…
— Что только?
— Если только Фогель нас здесь не дожидается.
— Так, — произнес Джек и огляделся. Кругом была непроходимая чаща, кроме просеки, что протоптал «грей». — Ну и как мы это выясним?
— Не знаю, — пожал плечами Плунжер и вздохнул. — Если рванешь через город, они могут не успеть тебя зацепить. Да и зачем им? Мой товар для них важнее, а еще важнее связи с главврачом.
— Значит, главврач?
— Главврач, — кивнул Плунжер. — Но тебе это не нужно. Пронесешься по центральной улице, и свободен. Если, конечно…
— Что конечно?
— Если Фогель не задумал твою машинку перехватить. Он бы такой красоте сразу нашел применение.
Плунжер окинул робота оценивающим взглядом и кивнул:
— Да, если у них под рукой окажется пара гранатометов, они о тебе позаботятся.
— Могут, — согласился Джек. Он понимал, что Плунжер ждет от него дополнительных гарантий собственной безопасности, оттого и пугает. Скорее всего, никакого Фогеля с его бандитами в Тройбеле нет, но все действительно могло оказаться так, как он говорил.
Один выстрел из гранатомета — и хромой «грей» в зоне боевых действий станет легкой добычей для самого захудалого лаунчмодуля.
Джек проверил пистолет — в обойме оставалось двенадцать патронов. Этого могло хватить, если не спешить и не делать ошибок.
— Ты чего решил? — спросил Плунжер.
— Это не я решил, это ты решил. Нужно идти в разведку, чтобы выяснить, есть там какой-то Фогель или нет.
— Да, начальник, это ты правильно придумал, только с меня никакого толку, да и пистолет у нас один.
— Ты мне нужен как проводник.
— Ну, это да, это конечно… — согласился Плунжер, но как-то странно вертелся и смотрел в землю. — Но я могу просто рассказать тебе, куда идти и где…
— Эй, Плунжер! — Джек подошел к попутчику и, приставив пистолет к его подбородку, заставил поднять голову. — Что еще я не знаю про тебя? В чем дело?
— Понимаешь, начальник… — Плунжер виновато-улыбнулся. — Я раньше жил в Тройбеле.
— И что?
— Я тут малость набедокурил.
— Подробнее…
— Шлялся по чужим бабам, немного приворовывал, а когда решил слинять, обокрал три самых богатых дома.
— И давно это было?
— Семь лет назад.
— Ну так они про то давно забыли!
— Не забыли, начальник, это не те люди…
— Но ты, наверное, здорово изменился, ведь так? — Джек вглядывался в лицо Плунжера, стараясь рассмотреть те отметины, которые наверняка скроют его личность перед бывшими односельчанами. Лицо Плунжера было как дневник, в который многие сочли нужным что-нибудь записать. От себя — на память.
— Часто же тебя били, приятель…
— Чаще, чем ты думаешь, начальник, но все это пустяки по сравнению с Джони Волкером. Вот кто бил, так бил — два часа кряду. Когда ему надоело, на улице никто даже «Скорую помощь» вызывать не хотел, считали, что уже не нужно. Но обошлось. Харя потом была как подошва — ровная и твердая, но понемногу отошло.
Джек вздохнул. Плунжер вываливал на него одну проблему за другой. То влиятельный бандит Фогель, то теперь это небезупречное прошлое. Плунжер боялся этого места, он опасался выйти на улицу, ожидая, что ему в горло вцепится каждый встречный.
Паранойя, конечно, но кто знает, какие у них тут законы? Странный городишко.
— Ладно, пойдем вниз. Я буду выдвигаться первым, а ты за мной. Если что, просто присядь в траву и жди, когда я тебя вызову.
— Да, начальник, очень хорошо, это мне очень даже подходит!
— Да кто бы сомневался… — пробурчал Джек и пошел вперед, перешагивая через колючую траву и отводя ветви разросшегося кустарника.
Над землей, еще с ночи, стоял туман. Пахло прошлогодними листьями и сырой землей.
На влажной траве новые ботинки скользили, но Джек думал о другом, его занимало размещение сил противника.
Наверняка кто-то сидел в подвале, ожидая команды, несколько бойцов дремали на окраине, ожидая появления робота. Стрелки с пулеметом и гранатометами, украденными с воинских складов, дежурили на улицах — в кафе или под видом проезжих торговцев.
Плунжера здесь знала каждая сволочь, Джека — никто, поэтому следовало пройти по городу, выявить активные точки противника и… может быть, миновать их или подавить огнем, тут уж как сложится.
Представив это, Джек снова вздохнул. Он никогда не воевал с гражданскими, кроме разве что того случая вместе с Ферлином. Но тогда стрелял из револьвера один Ферлин, а Джек только наблюдал и боялся.
Спустившись с горки и пройдя метров сто, Джек заметил движение и присел. За ним присел и Плунжер.
«Человек вроде», — размышлял Джек, отмечая однообразные движения слабо различимого силуэта. Он привстал, сделал еще несколько шагов и, приглядевшись, распознал сгорбленную старуху, которая с утра пораньше собирала сухие ветки, чтобы растопить печь.
«Бедная женщина, — подумал Джек. — Живет одна, помочь некому, и никто не присылает ей денег».
Сам он регулярно посылал матери деньги, на которые она могла заказать хоть целый грузовик дров.
Подобравшись к старухе, Джек чуть помедлил, мысленно репетируя, как он к ней обратится, а когда она, подняв очередную ветку, распрямилась, сказал:
— Здравствуйте, бабушка…
— Привет, коли не шутишь, — отозвалась старуха и стала снова как ни в чем не бывало собирать сучья.
— И как вы тут поживаете в Тройбеле? — произнес Джек неподготовленную фразу. Он не ожидал, что старуха отнесется к его появлению столь равнодушно.
— Ты деньгами не богат, болтун? Пятьдесят ливров не займешь до понедельника? — неожиданно спросила старуха и, разогнувшись, уставилась на него немигающим взглядом.
— Вот тут проблема, бабушка, я сегодня совсем пустой, так уж получилось.
И для пущей убедительности Джек похлопал себя по карманам.
— А чем платить будешь? — спросила старуха.
— За что?
— За информацию.
— За какую информацию?
— А чего ты ко мне тогда подкатываешь в такую рань? Про погоду разговаривать?
— Если у вас действительно нет денег, дайте мне свой адрес, я вам пришлю сто ливров, и не в долг, а просто так.
Взгляд старухи немного оттаял. Она поправила на голове сбившуюся вязаную шапку и, сбросив на землю собранный хворост, стала вязать его кожаной веревкой.
— Пистолет у тебя есть? — спросила она, не прерывая своего занятия.
— Есть, — ответил Джек, понимая, что соврать все равно не удастся.
— Поможешь мне, я дам тебе точную информацию.
— А о чем информация?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: