Алекс Орлов - Дискорама
- Название:Дискорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2012. — 416 с
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-52858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Дискорама краткое содержание
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Дискорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Каких очага? — спросил Ферлин.
— Ты действительно дурачок, рядовой Кокс, или придуриваешься?
— Конечно, придуриваюсь, сэр, но хотелось бы знать какие-то подробности. Вы ведь нас держите на информационной диете, между прочим.
— Не всех. Тебе вот сказал больше, чем положено по инструкции.
— А почему?
— Потому, что я хочу хоть с кем-то общаться, Кокс! И если ты помнишь, мы с тобой раньше постоянно общались. Этот конфликт нас развел.
— Хорошо, будем считать, что любовь восстановлена. Что дальше?
— А дальше я хочу посоветоваться с тобой, на какой очаг нам идти.
— Сколько этих очагов?
— Четыре. Но карта у меня в каюте.
— Хорошо, сэр, идемте в вашу каюту. Но я хочу чаю с малиновым вареньем.
— Клубничный джем сгодится?
— Сгодится даже морковный.
Расстелив перед собой карту, Ферлин, казалось, бездумно переводил указательный палец с одного очага на другой, а следивший за ним Шепард думал, что зря пригласил Кокса, ведь полчаса назад сам он точно так же водил по карте пальцем и не знал, что выбрать.
— Вот этот, сэр! — наконец сказал Ферлин, ткнув пальцем в самое яркое пятно, выполненное красной тушью и дополненное цифровыми комментариями черного цвета.
— Почему это? — спросил Шепард, ставя перед Фер-лином бокал с чаем и розетку с клубничным джемом.
— Тут самый большой выход — больше сотни единиц техники. При этом, что интересно, стороны конфликта объединились и вместе отбивали внезапную атаку.
— И что?
— Тут мы получим большое число выживших свидетелей, сэр.
— А в других местах?
— Там единицы свидетелей и трупы главных участников битвы.
— Логично, Кокс.
— Спасибо, сэр. Нам нужны те, кто может что-то рассказать о произошедшем.
— Логично. А я, признаться, как-то растерялся среди такого выбора. Знаешь, вести людей на высадку куда проще, чем принимать какие-то заумные решения. Мне всегда плохо давалась аналитика.
— Охотно верю, сэр, только у меня к вам вопрос.
— Надеюсь, скромный?
— Боюсь, что нет. Вот эта третья сторона — что у нее с транспортом?
— Вопрос действительно нескромный. Ну ладно, мы ведь выдвигаемся на место, так что секретничать перед тобой смысла нет. IV штуку в горах ты и сам видел, но это один из вариантов.
— А как быть с доставкой полутора сотен машин? Та дискорама, или что там у них было, показалась мне не такой большой, ну, может, на взвод солдат или чуть больше. А тут нужен огромный транспорт, чтобы доставить этих… Как они называются?
— Местные называют их «станциями».
— А как они выглядят?
Шепард неуверенно посмотрел на Ферлина, потом, решив, что жадничать уже нет никакого смысла, достал из папки несколько снимков, сделанных с разведывательных роботов.
Ферлин стал перебирать снимки, то и дело возвращаясь к уже просмотренным.
— Масштаб прикидываешь?
— Да, сэр. Думаю, метра полтора в высоту, некоторые до двух или даже до трех метров, но таких совсем мало.
— Правильно, так в докладах очевидцев и записано. Правда, фотографировать у них времени обычно не бывает. Станции атакуют внезапно, тут главное ноги унести.
— И что, никто не засекает перемещение огромных транспортов? — спросил Ферлин, возвращая снимки.
— Да в том-то и дело, что нет никакого огромного транспорта. Ни одного большого, ни труппы транспортов поменьше.
— Но как же тогда? — удивился Ферлин, вглядываясь в карту, как будто там могла быть скрыта разгадка.
— Есть версия, что десант третьей стороны перемещается в сфероиде…
— Чего?
— Ну, огромный шар, представляешь себе?
Полковник даже нарисовал в воздухе подходящего размера шарик, иллюстрируя свои соображения.
— И он летает?
— Да ни хрена! Он перемещается под землей, понимаешь?
— Нет, сэр, — признался Ферлин, растерянно хлопая глазами.
— Вот и я тоже, — сказал Шепард, разом теряя всю свою моложавость и превращаясь в отягощенного проблемами пожилого мужчину. — Однако разведка сообщает, что станции после атаки собираются к некоему месту, где были замечены выходящие из земли части металлических сфер.
— Они принимают вернувшийся десант и уходят куда-то… на глубину? — предположил Ферлин.
— Может, на глубину, а может, на триста километров в сторону…
— Такое возможно?
— В данных обстоятельствах, Ферлин, возможно все что угодно.
— Пилоты в станциях имеются?
— Точно сказать не могу, но все, кто видел эти машины, воевал с ними и видел останки, утверждают, что станции — роботы.
Следующая ночь пролетела быстро, потому что Ферлину удалось заставить себя уснуть. А потом был короткий завтрак — на полтора часа раньше обычного.
Заспанные официанты улыбались криво, девушка в баре клевала носом, и Ферлин, съев свою кашу, специально подошел к стойке, чтобы ранний подъем не показался бедняжке напрасным.
— Безалкогольное пиво, пожалуйста.
— Что? — встряхнула головой та.
— Безалкогольное пиво, мисс… Вон то, зелененькое.
— Это крикс, мистер…
— О, я ошибся. Тогда давайте что-то на ваш вкус.
Взяв пиво, которое ему было не нужно, Ферлин с чувством исполненного долга присоединился к своим, и вся группа покинула гостеприимную столовую, где кормилась на протяжении последних трех суток.
После завтрака начались сборы, и уже в полной оснастке группа спустилась в стыковочный шлюз, где, кроме них, оказалось два десятка обычных пассажиров и несколько носильщиков, при них тележки, нагруженные чемоданами.
Гражданские были слегка напуганы появлением военных, хотя все оружие группы было убрано в чехлы. Однако каски, бронежилета, ранцы и рации могли произвести впечатление на кого угодно. Какой-то мальчик подошел к Раулю и, ткнув пальцем в кобуру, спросил:
— А твой пистолет стреляет?
— Разумеется, парень, — ответил тот.
— А покажи!
Рауль не поленился расстегнуть кобуру и достать пистолет. Потом вынул обойму и дал мальчику подержать оружие. Тот пришел в восторг.
Снаружи ударил борт подошедшего судна. Пассажиры засуетились было, но распорядитель поднял руку и сообщил, что подошел военный транспорт.
Двери шлюза открылись, и солдаты стали перебираться в салон челнока.
Ферлин выбрал место у иллюминатора, снял тяжелый ранец и пристроил возле ног.
— Прихвати ремнем, здесь будет крутой спуск, — посоветовал Шепард, садясь рядом.
— Да, сэр, — согласился Ферлин и принялся пристегивать ранец к специальной рампе.
Челнок отошел от гражданского судна, а ему на смену встал челнок для пассажиров.
Ферлин вспомнил их сонные лица, легкий испуг в глазах, когда они увидели солдат, и полные восторга глаза мальчишки.
Ферлин улыбнулся и откинулся на спинку кресла.
— Радуешься, что летим к твоему земляку? — спросил Шепард.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: