Андрэ Нортон - Предтеча

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Предтеча - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Предтеча краткое содержание

Предтеча - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Предтеча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Предтеча - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Есть способ, — тихо сказала она, закончив превращение. — В Норах есть несколько женщин для развлечения. Никто из них никогда не приводил звездного мужчину. Приходили только самые мелкие речные торговцы, да и то, когда очень пьяные. Возьми это. — Она подошла к кровати, на которой так надеялась поспать впервые в жизни, сдернула покрывало и бросила инопланетнику.

— Накинь на себя, как плащ. Теперь если можешь, старайся выглядеть покупателем удовольствия от женщин из Нор.

Он пошел за ней, хотя она сомневалась в этот момент, хочет ли она этого. Они вышли тем же путем, как и вошли.

Когда они поравнялись с тусклым фонарем, она услышала тихое восклицание своего спутника. Она повернула голову, но он был внешне спокоен. Они пошли боковыми улицами — Симса впереди, он за ней, спустились вниз, к стене, отделяющей город от окраины. Здесь были секреты, хорошо известные ее народу. Она остановилась у места, которое выглядело обычной частью стены, но на самом деле было маленькой панелью, твердой как железо и искусно окрашенной под камень. Симса легко скользнула в нее, для широких плечей ее компаньона отверстие было тесноватым, но он не задержал Симсу. Она сделала еще несколько шагов, вошла в подвал, взяла инопланетника за руку и повела по лабиринту проходов, знакомых ей лучше, чем улицы над ее головой.

Так она пришла после важных дня и ночи к тому месту, которое не рассчитывала увидеть снова — к Норе Фривер. Она нашла в темноте помятую лампу, в которой было не масло, как в верхнем городе, а выжимки вонючих земляных орехов, но и такая лампа была драгоценностью в Норах. Если были наблюдающие глаза, свет даст им понять, что Симса не одна.

Когда она зажгла огонь в помятой чашке с этой масленой дрянью, она не была готова к удивлению в глазах инопланетника. Сначала она даже испугалась странного взгляда, когда иноземец повернулся к ней. Затем она вспомнила, что в первый раз за много лет она сняла свое защитное покрывало, делавшее ее «Тенью».

— Но ты женщина!

Его удивление было таким явны и полным, что она и сама слегка удивилась, неужели ее переодевание было таким удачным, что даже ее пол не был обнаружен, когда она выходила из Нор? Да, она вспомнила теперь, он обратился к ней, как обычно обращаются к мужчине. Тогда она просто подумала, что у этих чужаков одна форма обращения.

Сама не зная зачем, она подняла руки и провела пальцами по серебряным волосам. Концы прядей слегка приподнялись, наэлектризованные ее прикосновением. В последние время она редко распускала волосы и теперь чувствовала какое-то необычное смущение.

— Я — Симса.

Возможно, Гатэр уже назвал ее имя.

— Имя моего Дома — Том. — Он сложил ладони и поклонился над ними. — Отец назвал меня Чен Эл. Для друзей я — Юн.

Симса неожиданно рассмеялась.

— Целая куча имен! Как же те, кто знает тебя, выбирают имя, если хотят тебя позвать?

Она села скрестив ноги, на кучу матов Фривер и жестом показала на меньшую коллекцию грубо вытканных четырехугольников, которые она сама делала и которые служили ей постелью. Он сел тем же манером, его улыбка исчезла, но он по-прежнему смотрел на Симсу широко раскрытыми глазами.

— Родственники говорят «Чен», а друзья — «Юн».

Она снова стала расчесывать пальцами волосы. Для нее недостаточно было праздно сидеть и разговаривать, но она хотела узнать все как можно скорее.

— Скажи теперь, — начала она, — что за дело у тебя с Лордом Афалленом, если его стражники преследуют тебя? Знаешь ли ты, что ему стоит только согнуть палец, и почти любой в Коксортале потеряет жизнь, а остальные, кого он не сразу убил, будут трепетать? Что ты сделал?

Похоже, что этого Тома не смутили ее вопросы. Он сидел так легко и спокойно, как будто сам был жителем Нор. В сущности, даже спокойнее, рискнув сейчас войти в эту частную комнату.

— Я задавал вопросы относительно своего брата, приехавшего в ваш мир несколько сезонов назад и от которого с тех пор не было ни единого слова, хотя он и обещал мне встречу и не пропустил бы ее, если не попал в какую-то страшную беду. Ты говорила о нем, как о чокнутом, шедшем в Твердые Холмы. Клянусь тебе, что кем бы он не выглядел в глазах твоего народа, он имел веские основания идти туда и искать то, что хотел обнаружить. А теперь — он поколебался и продолжал резким тоном человека Гильдии, отдающего приказ, — можешь сказать, что еще ты слышала о нем? Не желал ли кто-нибудь повредить ему, и почему?

— Есть десять раз по десять раз способов, которыми он мог навредить себе, — ответила она, стараясь, чтобы ее голос звучал так же холодно и жестко. — У Твердых Холмов полно тайн. Большинство людей путешествует по реке или морю. Очень давно, когда я была маленькой, караваны еще ходили из Коксортала в Корокс через пустыню, которая лежит перед Твердыми Холмами. Они привозили на продажу удивительные вещи с севера, из Симмела. А затем мы услышали, что чума превратила Симмел в город мертвецов и призраков, и караванов больше не было. То немногое, что они раньше привозили, Гильдии вполне могли взять у речников, речных торговцев, и, таким образом, путь заглох. Да, были разговоры, когда инопланетник искал трех мужчин, бывших караванщиков. Говорили, что он, предложил им целое состояние в весовом серебре, чтобы они проводили его. Двое отказались, а третий сговорился со стражниками Лорда Афаллена и согласился идти. — Она внезапно поняла, что сказала, медленно повторила, как бы про себя: — Стражник Лорда Афаллена.

— Так вот как! — Он так свободно пользовался торговым языком, что если закрыть глаза можно подумать, что он из Коксортала. — А те двое все еще здесь?

Девушка пожала плечами.

— Если они живы, то Гатэр, конечно, разыщет их для тебя. Разве ты еще не договорился с ним?

Он снова улыбнулся.

— Похоже, что твои знания распространяются далеко, джентель фам Симса. Не простираются ли они и на такие вещи, как эти? — он погладил поясной карман, где лежали резные камни.

— Я знаю только что старуха, любила такие вещи. То, что я находила, я приносила ей, и она хранила.

— Что ты находила, и где? — быстро подхватил он.

— В Норах. Мы роемся в старых временах Коксортала, мы живем на его свалке. Некоторые свалки очень древние. Когда— то это, — она повела рукой вокруг, — возможно, было частью дворца какого-то Лорда. Вон в том углу все еще сохранились обломки разрисованной стены. Все пропало, когда дома разрушились, а поверх них стали строить новые. Коксортал грабили пираты, три раза нападали армии, пока не поднялись речные Лорды и их союзники. Очень многое было разрушено, строилось поверх, опять разрушалось и снова строилось. Люди Нор живут в прошлом и тем, что могут выкопать их своих туннелей. Для Лордов Гильдий мы меньше чем пыль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предтеча отзывы


Отзывы читателей о книге Предтеча, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x