Ф Ришар-Бессьер - Легион «Альфа»
- Название:Легион «Альфа»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Канон
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88373-060-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ф Ришар-Бессьер - Легион «Альфа» краткое содержание
В этот авторский сборник, пополняющий вслед за А.Э.Ван Вогтом и Ф.Брауном фантастическую серию ("Миф") вошли произведения, относящиеся к категории так называемой "боевой фантастики" (фантастический боевик), и принадлежащие перу (а точнее, перьям) французского писательского дуэта, подписывавшего свои произведения именем Ф.Ришар-Бессьер.
Содержание:
Сады Апокалипсиса (роман, перевод А. Шаталова)
Легион «Альфа» (роман, перевод Ю. Семенычева)
Путь в ничто (роман, перевод Ю. Семенычева)
Властелины безмолвия (роман, перевод А. Шаталова)
Война богов (роман, перевод А. Шаталова)
Составитель: Ю.Семенычев
Художник: И.Е.Воронин
© Составление, оформление: издательство “Канон”, 1995
Легион «Альфа» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Помните: они не знают, что вы не владеете секретом Врат Времени. Так что ничего плохого они пока сделать вам не смогут. Тяните время насколько это возможно.
— Но это же не может длиться вечно…
— Конечно, но я надеюсь на кое — кого из верных друзей среди терпиан. Будем верить, что они вмешаются не слишком поздно.
— Однако вы ценный товарищ, — прошептал я со вздохом.
Он кивнул.
— Знаете, мне приходилось оказывать некоторые услуги то там, то здесь…
— К тому же, как я полагаю, вы неплохой коммерсант…
— Без ложной скромности скажу, что даже самый лучший во всей стране…
Тут он прервал свою фразу, чтобы показать мне на огромный континент, появившийся в иллюминаторе. Алпарат шел над ним с головокружительной скоростью и почти в полной тишине.
Цвета и тона внизу быстро менялись. Стала видна какая — то круглая равнина, нечто вроде огромной впадины, окаймленной тройной цепью высоких гор, снежные пики которых блестели, как алмазы.
— Ну вот мы и прибыли. Теперь, друг, пусть поможет нам небо, ибо мы в самом сердце Терпии.
Он протянул руку, указывая на круглую впадину, которая на глазах увеличивалась, и проговорил:
— Тартар… [51] Ужасная бездна глубоко под землей, где царит мрачный брат Зевса Аид, катят свои волны Стикс, Лета, а также Кацит и Ахеронт.
Название это относилось к очень отдаленным временам и сохранялось явно по традиции. Но именно туда ушли павшие боги в эпоху, когда они спасались от катаклизма, опустошившего Землю, и вступили во владение этим миром.
По странной аналогии это место напоминало мифологический Тартар с окружающей его — прежде чем впасть в море — рекой забвения.
Там тоже был свой Кацит, по берегам которого высились сумрачные тисы и кипарисы, а также скалы и крутые откосы. Здесь была как бы черта между зноем и холодом, ибо во впадине царила удушливая жара, а окружающие снежные вершины, казалось, хранили холод вечных снегов.
Все это подчеркивало извечное противоречие между льдом и пламенем, воплощенное здесь больше, чем где бы то ни было.
Теперь древняя тюрьма богов, место нахождения титанов и предков гигантов стала несокрушимым оплотом терпианской цивилизации благодаря этой природной крепости, единственным входом в которую был узкий коридор, открывающийся на севере.
Сфера наконец опустилась на луг, где уже стояло множество подобных аппаратов, и нас отвели к четырехколесному экипажу, который быстро понесся во всю мощь своих неслышных моторов.
Когда мы миновали топкое и зловонное болото, я увидел город. Он громоздился неровными уступами у подножия мрачной горы.
Над низкими строениями какой — то совершенно немыслимой архитектуры господствовал гигантский дворец.
Стены его фасада были бронзовыми с карнизами из более светлого металла, серебряные колонны соединялись ослепительно сияющими перемычками.
Дворец стоял в обширном саду, окруженном живой изгородью, а в центре били два фонтана. Воды их стекали в канал, который, расширяясь перед дворцом, превращался в бассейн с какими — то могучими и на вид мягкими растениями.
Я поначалу не обратил никакого внимания на людей, ибо они совсем не отличались от тех, кого я имел возможность видеть в Ясонии. Тем не менее это был суровый мир с жестким и неприветливым обликом, и в этом — то и было erq отличие от предшествующего. Я еще никак не мог постичь окружающую меня реальность, и только когда мы вышли из экипажа, вид двух существ, стоявших по обе стороны монументальной двери, привел меня в ужас. Я еще раз почувствовал, что мой рациональный дух находится в абсолютном противоречии с этим полным неожиданностей и тайн миром.
Оба существа неприятно оскалились при виде нас в неком подобии улыбки. Носили они набедренные повязки, а на плечи были накинуты бараньи, тонко выделанные, шкуры, что, впрочем, нисколько не скрывало их чудовищно — нечеловеческие тела.
Круглые головы, короткий нос и длинные заостренные уши придавали этим стражам величественного дворца адского Тартара поистине демонический вид.
Позже я узнал, что эти существа — здешние аборигены и что они — то и являются настоящей терпианской расой, но расой примитивной, стоящей на полпути между человеком и животным, которая к тому же уже давно не эволюционирует. Владыки здешнего мира постоянно используют ее для выполнения второстепенных функций.
Переступив порог дворца, стража повела нас через многочисленные коридоры и залы. Некоторое время спустя мы очутились в обширной галерее, битком набитой пирующими и оглушительно шумящими людьми. Однако, когда мы вошли, мало — помалу воцарилась тишина. Нас подвели к столу, за которым восседала группа каких — то лиц. Мое внимание сразу привлек один из них, тот, который главенствовал на пиру и явно выглядел как владыка этих мест, отличаясь к тому же мощным телосложением.
Меркурий, улучив момент, шепнул мне:
— Будьте внимательны. Это Плутон, [52] В греческой мифологии — одно из имен бога — владыки царства мертвых (Аида).
здешний хозяин.
Плутон встал и черным скипетром указал на два места прямо перед собой, а Ипполита тем временем обогнула стол и устроилась рядом с ним.
Слуги сновали между столами с кувшинами вина и кусками дымящегося мяса, только что снятого с огня. Гдето в уголке наигрывал на флейтах небольшой оркестрик.
Плутон зычно воскликнул:
— Налейте самого лучшего вина прибывшим сюда, чтобы восславить волю Юпитера, приведшую их.
Взрыв его хохота зловеще прозвучал под сводами, а взор Ипполиты, как меч, вонзился в мои глаза.
Меркурий с достоинством поклонился и с лицемерием, какого я в нем и не подозревал, почтительнейше заявил:
— Сиятельнейший и могущественнейший владыка, ты посчитал бы меня самым несчастным из смертных, если бы я рассказал тебе о тех многочисленных поношениях, которым был подвергнут. Но извини, о благороднейший из владык, и позволь с грустью сообщить тебе, что я сейчас хотел бы только пищей поддержать мои угасающие силы. Нет в мире вреда большего, чем голод. Сжалься!
По знаку Плутона к нам приблизился раб с серебряной чашей, и мы омыли руки в ароматной жидкости, в то время как другие рабы расставляли на столе перед нами разнообразные и изысканнейшие блюда.
Под внимательным взглядом Плутона я поступал также, как и Меркурий, а в помещении между тем вновь зазвучала музыка.
Нервы мои были натянуты, как струны, когда заговорил Плутон, но на этот раз сухо и жестко:
— Пусть вино дружбы наконец развяжет ваши языки.
Меркурий, прожевав огромный кусок мяса, льстиво ответил:
— О величайший, отмеченный печатью мудрости! Вспомни, что несчастных привел сюда покровитель гостеприимства Юпитер и он сурово мстит за попрание этих законов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: