Сергей Аксу - Улица Кипарисов, 14
- Название:Улица Кипарисов, 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Аксу - Улица Кипарисов, 14 краткое содержание
Вторая книга трилогии «Приключения Торбеллино».
Трилогия – финалист 1-го конкурса «Новая детская книга» издательства «Росмэн».
«Приключения Торбеллино» – это сказочная история о приключениях юноши, который живет в стране, где правит жестокий диктатор, генерал Трайдор. Диктатор пришел к власти, подняв подлый мятеж. Торбеллино – связной между повстанческими отрядами, за ним постоянно охотятся ищейки шефа тайной полиции Рабиозо. На долю бывшего циркового акробата выпадает много приключений и испытаний. Он и в плену у диких кочевников, и галерный раб у пиратов, и пленник разбойника Бласфемо, и узник крепости Мейз, и воздухоплаватель… Любимая девушка Джой и верные друзья, которые всегда придут на помощь, а также мужество и ловкость, помогают ему избежать множества неприятных ситуаций и хитрых ловушек, расставленных врагами…
Улица Кипарисов, 14 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Только Жанна успела разлить кофе, появился озабоченный Ферри.
– Отлично! Все в сборе, стол накрыт! – расцвел он, снимая куртку. – Как я вовремя успел, мои дорогие!
– Это точно, – откликнулся Торбеллино. – А то тут Гарри уже нацелился на твою долю.
– Ферри, Жанна, он опять на меня наговаривает? – обиделся, надувшись, толстяк. – Когда это, в конце концов, прекратится.
– Скоро, Гарри, совсем скоро, вот только скинем диктатора Трайдора, и тогда вождь рэдперосов Торбеллино не будет тебе досаждать. А будет обедать у себя дома в компании своей замечательной невесты, – успокоил обидевшегося парня Ферри.
– Ну, уж и пошутить нельзя, – встала на защиту юноши Жанна. – Эдак мы скоро закиснем и превратимся в мрачных молчаливых манекенов.
– Путь шутит над своим Рабиозо и его сыщиками, а над товарищами не надо, – пробурчал, надувшись, Гарри.
– Я бы пошутил, но у них напрочь отсутствует чувство юмора. Чуть что не так, они сразу хватаются за наручники и норовят на руки надеть.
– Будь я на их месте, тоже бы так поступал, – смеясь, откликнулся шеф. – А то, видите ли, какой-то наглый парнишка разбрасывает вокруг запрещенные листовки да еще и оружие поставляет повстанцам.
– Позволю заметить, Ферри, ими запрещенные листовки, – подчеркнул юноша.
– Жанна, пожалуйста, еще кофейку!
Поздним вечером Торбеллино без происшествий добрался до кофейни Грубияна Рудо. Прыжком соскочил с коня, привязал его к коновязи. Его юноша одолжил у Дядюшки Буоно. Конь был из породы тяжеловозов, на таких, конечно, рэдперосы не ездят. Но никто на это не обратил внимание, когда он проежал сторожевые посты.
Лила и завсегдатаи заведения очень удивились, когда в кофейню пожаловал молодой рэдперос. Здесь таких посетителей сроду никогда не видели. Все с неприкрытым любопытством уставились на лесного охотника, заказавшего чашечку черного кофе. Услышав знакомый бархатистый голос, Лила сразу узнала его и с трудом сдержалась, чтобы не броситься ему на шею.
– Торбб… – невольно сорвалось у нее с губ. Красивое лицо девушки вспыхнуло от радости, но она во время взяла себя в руки. – Может, еще что-нибудь желаете. У нас есть вкусное жаркое из косули и зайца.
– Нет, спасибо, госпожа.
Раскрасневшаяся счастливая девушка влетела на кухню, где топтался у очага Рудо.
– Папочка, у нас гость!
– Кто там еще? – не оглядываясь, недовольно пробурчал Рудо, колдуя над жаровней. – Опять этого пьяного дурака, коменданта крепости, принесло?
– Торбеллино вернулся, вот!
– Лила, шутишь?
– Не шучу!
– Где этот сорванец? – откликнулся обрадованный Рудо. – Давай-ка его живо сюда, я пожурю мальчишку за долгое отсутствие! Совсем позабыл бедного старика!
– Осторожно, папа. Он сейчас в зале.
– Но это опасно, девочка моя! Его могут узнать чертовы охранники из крепости!
– Папа, это невозможно!
– Почему?
– Он нарядился в охотника-рэдпероса.
– Однако, смелый и находчивый парень! Вот бы тебе такого жениха, дочка?
– Папа, ну ты же прекрасно знаешь, что у Торбеллино есть любимая девушка! – Лила укоризненно взглянула на отца.
– Ах, да! Внучка Старого Галса, как это я забыл. Прости, милая.
Почти всю ночь Рудо, Лила и Торбеллино весело проболтали, обрадованные встречей. А утром, он, как обычно, спустился в подземный темный ход, где копался неутомимый трудяга Чарлито. Появление юноши для него было большим сюрпризом, как и для верхних обитателей кофейни. Молодого фрида поразила длина прорытого туннеля. Пока он отсутствовал, «чумазый» потрудился на славу. Торбеллино тут же включился в работу. Согнувшись в три погибели, он таскал по узкому туннелю тяжелые мешки с землей и камнями.
Воздуха не хватало, юноше приходилось все чаще и чаще выбираться в подвал, чтобы отдышаться. Работа велась очень медленно и с соблюдением крайней осторожности, так как они уже подобрались под стены крепости и охрана могла услышать звяканье лопаты и кирки. Особую тревогу у Рудо вызывала стая бродячих собак, которая постоянно крутилась у стен крепости. Животные явно учуяли находившихся под землей людей. «Бобики» вели себя подозрительно: бегали замысловатыми кругами, отчаянно лаяли, жалобно скулили… Они настолько надоели стражникам, что те стали их немилосердно гонять и бросать в них камнями.
Особенно их донимал лохматый рыжий пес, вероятно, вожак бродячей стаи, который все норовил раскопать лапами землю и громко протяжно завывал.
Пока Торбеллино копал подземный ход, в это время в столице на Арсенальной Улице полицией была организована облава. Жандармы перекрыли полностью улицу и в поисках подпольной типографии тщательно досматривали все дома, расположенные на ней. Цветочный магазинчик тоже не миновал печальной участи. К счастью, Ферри не было на месте: он в это время покупал на городском рынке продукты для повстанцев, прятавшихся на ферме.
Группа полицейских, которую возглавлял сыщик Флари, бесцеремонно ввалилась в помещение и стала рыскать по магазину, осматривая все углы.
При виде жандармов бедная Жанна потеряла дар речи и так растерялась, что нечаянно уронила с прилавка горшок с цветущей геранью на пол. Глиняный горшок разлетелся вдребезги. Пока она собирала черепки и спасала кусты герани, морковный запах растения ароматным облаком быстро распространился по всему магазину. От сладковатого запаха у Флари градом полились из глаз слезы и начался страшный насморк. Сыщик разразился серией громких чихов, уткнувшись лицом в носовой платок, отчего немногочисленные посетители ломанулись в испуге наружу, боясь подцепить какой-нибудь вирус. Тщательно обыскав заведение и заглянув в заднюю комнатку, незваные гости обнаружили там толстого увальня, который с блаженным видом, сидя в кресле, с удивительной скоростью поглощал бутерброды. Это был Гарри, который, выполнив все указания Жанны, устроил себе заслуженный перекур.
Флари было уже не до обыска, не до запаха типографской краски, не до странного розовощекого увальня… Проклиная в мыслях цветочное царство Жанны и безостановочно сморкаясь, он постарался как можно скорее покинуть его. В конце улицы его поджидал недовольный результатами проводимой операции Восто со своими людьми.
– Что с тобой? – спросил он, увидев плачущего товарища. – Что у тебя с носом?
– Чертова герань!
– Какая еще герань? Причем тут герань?
– Были в цветочном магазине. Там оказалась герань, а у меня аллергия с детства на ее морковный запах. Восто, теперь я дней пять точно не работник.
– Пренеприятная приключилась история, дружище.
– Представляю, в каком бешенстве будет пребывать наш дорогой шеф, он и так последнее время злой, как бобик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: