Джефферсон Свайкеффер - Призрак войны
- Название:Призрак войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефферсон Свайкеффер - Призрак войны краткое содержание
В этой книге на планете Земля встречаются два робота, один из которых, Омикрон, запрограммирован на уничтожение жизни, а другой, Дельта, на уничтожение Омикрона, несущего смерть. Дельта – нежное серебристое создание, способное чувствовать красоту природы и испытывать физическую боль, встречается чаще всего с недоверием людей, но находит в конце концов их поддержку и даже любовь.
Призрак войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, – Сэм тряхнул головой, – хотя я не вполне понимаю зачем.
Дельта обернулась и мягко сказала:
– Потому что он наш враг, которого мы должны победить.
– Мне этого достаточно, – сказал Баск и начал рассказывать все, что ему было известно об Омикроне.
ГЛАВА 25
Сэм Тарамаско и Эдуард Забулдыга Баск с самого начала нашли общий язык. Баск объяснил, как он прослушивал мысли Омикрона на своем радиоприемнике.
Они вместе слышали возмущение Омикрона: “Человеческая сила должна быть уничтожена. Баск должен умереть”.
Сэм, впервые слышавший нечеловеческий голос, содрогнулся, волосы у него на затылке зашевелились.
– Нельзя сказать, что он счастлив.
– Он далек от счастья, – ответил Баск.
– Он излучает массу радиошумов, что помогло нам определить, где он.
– Вы запеленговали его? – спросил Баск.
– Нечто вроде этого. – Сэм объяснил, что Дельта чувствительна к постоянному сигналу, исходящему от Омикрона, – пронзительное стрекотание в диапазоне AM.
– Как получается, что нам слышны его мысли?
– Многое объясняет растягивание диапазона настройки, – ответил Сэм, загораясь идеей. – Военные радиоустройства пользуются широким диапазоном частот. Я уже сузил два из его сигналов: его постоянные позывные и эти… – На ходу Сэм разъединил радиокомпоненты и соединил их иным способом. Он показал Баску следы на осциллоскопе и сигналы, полученные, когда пули Гранта попали в робота.
– Что это означает, по-твоему?
– Я не знаю, – вздохнул Сэм, – хотя мы знаем, что он излучает радиошумы, и мы знаем, что он думает. Надо бы использовать это каким-нибудь образом.
Мадлен, прислушивавшаяся к разговору, подошла к ним:
– Вы слышите его мысли?
– Да, мадам.
– Вы можете разговаривать с ним?
– По радио? – Баск никогда не про shy;бовал.
– Попробуем, – сказал Сэм, с энтузиазмом берясь за радио.
– Погодите, – пробормотал Баск. – Я был вместе с ним две недели или больше. Я не уверен, что его следует провоцировать.
– Подумаешь! – легко отозвалась Мадлен. – Мы воюем с ним, не правда ли? Грант всадил в него пули, может быть, ранил его. Вы разрушили его бомбы и сбежали. Он уже спровоцирован. Мы просто убьем его.
Баск посмотрел на нее искоса. Женщина явно была безумна. Однако после двух недель или более, проведенных в плену у Омикрона, Баск должен был признать самого себя не совсем в своем уме.
– Давай. – Он передал радио Сэму.
– Омикрон? – Сэм нажал на кнопку радиопередатчика несколько раз. – Омикрон?
– Кто зовет меня? – голос был хриплым и грубым.
Сэм посмотрел на Баска радостно и удивленно. Баск, более знакомый со злобными выходками чудовища, только содрогнулся.
– Он идет, – спокойно сказала Дельта. – Он будет здесь через минуту.
На это Данкен повернулся и, посмотрев на других, сказал:
– Что такое? На кой черт вы это сделали? – Он ринулся к Сэму и вырвал радиостанцию из его рук, как берут игрушку из рук непослушного ребенка. – Идиотизм!
Грант не выдержал. Перевязанный, раненый и усталый, как никогда, с военных дней, он пробрался к Данкену.
– Я советую вам уважительнее относиться к юноше, мистер Кантрел. – Он говорил по-прежнему слишком громко: – Сэм Тарамаско зарекомендовал себя в моих глазах, а вы пока еще нет.
Данкен смотрел на него в изумлении:
– Отвяжись, старик! – Он отвернулся от Гранта с презрением, но Грант схватил его за локоть.
Де Сото, Ханк и Энди двинулись было в направлении назревавшей драки, но остановились.
Грант, который был почти в два раза старше Данкена, остановил его. Пальцы Гранта впились в локоть Данкена. Они смотрели друг на друга с нескрываемой яростью. Грант не отступал. Данкен сде shy;лал шаг назад, затем еще один. Затем Данкен застонал и встал на колено.
– Поберегите силы для настоящего врага! – Мадлен тоже говорила слишком громко. – Омикрон приближается, а вы сражаетесь друг с другом. – Она наклонила голову набок с некоторым кокетст shy;вом. – Мужчины ведут себя, как мальчики. Вы мне нравитесь. Нацельте только ваши ружья в другую сторону. Чудовище вот-вот появится.
– Она права, – властно сказал де Сото.
Грант ослабил хватку и предложил Данкену помощь. Тот принял ее и поднялся на ноги.
– Как вы это делаете?
Глаза Гранта блеснули:
– Защемление нерва. Научился этому в Мандалае, где я одно время работал с бирманскими ниндзя.
Данкен заморгал. Это было слишком ново, слишком чуждо для него. Он присоединился к остальным в первом ряду. Грант встал позади, готовя свое ружье. Энди, стоявший поблизости, с изумлением наблюдал за его приготовлениями.
Сэм и Баск шли позади.
– Ты видел ружье Гранта? – спросил Сэм.
– Очень большое! – сказал Баск, по shy;смотрев. – Шестидесятый калибр?
– Пятьдесят семь.
– Жестко! – в устах Баска это прозвучало как похвала.
– Но заряды отскочили от Омикрона.
– Не забудь, что он был в центре взрыва 37 килотонн, – напомнил Баск. – Это доспехи.
Сэм стал возражать:
– Послушай, у Дельты тоже доспехи, но они действуют не всегда. Она должна ужесточить свою поверхность. Если она не сделает этого, пули ее ранят. Я думаю, что у Омикрона подобное же устройство.
Он и Баск посмотрели на осциллоскоп и подумали о связи радиосигналов с ужесточением доспехов. Баск сказал:
– Ты хочешь заглушить его функции?
– Да, – ответил Сэм и начал вылавливать электронные компоненты. Баск, довольный тем, что он может помочь, вносил свой вклад. Под их пальцами складывались новые схемы.
Они быстро собрали передатчик, работающий на частоте Омикрона и предназначенный для вмешательства.
– Он здесь, – наконец сказала Дельта, когда они приблизились к тупиковому туннелю Омикрона. Она выдвинулась впе shy;ред, обойдя четверку и гордо встав у входа в тупик.
– Мадлен, – попросил Грант, – подержи, пожалуйста, фонарь для нас.
После этой вежливой фразы началась третья битва в туннеле.
Омикрон подошел на этот раз энергично и решительно. Четверка в передних рядах тщательно целилась и стреляла, видя, что пули просто отскакивали от Омикрона.
Сэм и Баск решили использовать свой радиоглушитель. Пули стали ударяться с другим звуком, походившим на удары мелких камешков, падающих в густую грязь. На туловище Омикрона появились раны – крохотные черные точки.
Он вынужден был остановиться в десяти ярдах от Дельты. На него обрушился свинцовый шквал. Пули проникали в него, отрывали от него кусочки. Он стоял, не в силах подниматься по туннелю.
Омикрон выпустил на нее свои смертоносные лучи, которые она отражала и которые не имели на нее никакого воздействия.
Часть лучей прошла мимо нее. Де Сото упал без чувств, пораженный лучами в лоб. Баск бросился тушить небольшое пламя на его волосах. Он пытался сбить пламя, используя для тушения огня шляпу шерифа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: