E.Allard - E Allard And in Hell is Hell
- Название:E Allard And in Hell is Hell
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
E.Allard - E Allard And in Hell is Hell краткое содержание
E Allard And in Hell is Hell - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разве это плохо? Разница между мной и им только в том, что у меня есть средства, чтобы купить все, у него — нет, — объяснил Уолт. — У него красивый дом?
— Снаружи выглядит неплохо. Внутри очень скромно и бедно. Видимо, он не придаёт значения тому, где живёт.
— Он живёт один?
— В каком смысле? В смысле женщин? Я никого не видела. Возможно, он живёт один, у него все автоматизировано. Кофе готовит кофейный автомат, булочки — электропечка-автомат.
— Хорошо, — подытожил Уолт, складывая льняную салфетку рядом с тарелкой. — Если хочешь, ты можешь с ним встречаться. Иногда. Он мне нужен.
Он встал и вышел из столовой. Ирэн остался одна со странным чувством, будто муж вытянул из неё все силы своими расспросами.
Оказавшись в кабинете, Уолт сел за стол, начал проверять почту, посматривая периодически на большие напольные часы в корпусе из выбеленного дуба. Заполучив особняк бывшего хозяина города, Уолт был чрезвычайно раздосадован, обнаружив, как скромно оформлено жилище великого Алана Райзена, мультимиллиардера, который вложил все своё состояние в строительство этого города. Вначале Уолт хотел оставить все, как есть, но потом спартанская обстановка особняка стала его тяготить, он провёл полную реконструкцию дома, заполнив его самыми дорогими и роскошными вещами. Теперь сводчатый потолок покрывали живописные фрески, стены украшали барельефы сфинксов, в беспорядке стояли мраморные статуи.
— Мистер Уолт, пришёл мистер Кеплер, — услышал он голос секретаря и довольно улыбнулся.
Откинулся на спинку большого кожаного кресла и приготовился ждать. Кеплер медленно вошёл в кабинет, и уселся в кресле напротив. Уолт открыл стоящий на столе изящный хьюмидор из испанского кедра, достал сигару Cohiba Behike, особенно толстую на конце, понюхал. Отрезал кончик позолоченной гильотиной, аккуратно раскурил и, выпустив ароматный дым, наконец, спросил:
— Рассказывайте. Удалось достать чертежи двигателя?
Кеплер чуть заметно поморщился, с долей презрения наблюдая ритуал, который каждый раз разыгрывал перед ним Уолт. Новый хозяин города очень старался произвести впечатление человека, который вырос в роскоши, хотя Кеплер прекрасно знал, что это не так.
— Нет, увы, — сказал он спокойно.
— Да, я говорил вам, что посылать Ротбарда с его головорезами совершенно бессмысленно, — злорадно резюмировал Уолт. — Ну и что произошло на этот раз? — спросил он, выпуская с удовольствием сигарный дым.
Он никогда не предлагал сигары собеседнику. Считая, что достаточно того, что он сам, великий Мюррей Уолт позволяет наслаждаться его сигарой, пока курит её.
— В живых остался только Ротбард, — объяснил Кеплер. — Можете себе представить? Форден придумал новое оружие. Уничтожает живую плоть полностью. Не остаётся ничего, кроме одежды и оружия. Пять человек его команды ликвидировали две дюжины бандитов и десяток мутантов, — рассказал Кеплер.
— Потрясающе! — воскликнул Уолт с таким восхищением, будто Кеплер сообщил о безоговорочной победе, а не о провале всей операции.
Кеплер удивлённо взглянул на него и поинтересовался саркастически:
— И что вы увидели такого потрясающего? Этот молодчик теперь обладает уникальным оружием. Мы не сможем его одолеть. Кроме того, Уолт, теперь он сможет прибрать весь город к своим рукам. Вы это понимаете?
— У него не получится, — возразил спокойно Уолт. — И вообще, думаю, мы пошли по неверному пути. Надо было привлечь Фордена в союзники, а не делать из него врага. Он очень талантливый человек, поможет нам в нашем деле. Вы проверили его?
— Да. Навёл справки. Заказные убийства, кинднепинг, подкуп, поджоги имущества. Объявлен в международный розыск.
— Прекрасно, прекрасно, — удовлетворённо проронил Уолт. — Это то, что нам нужно. Беспринципный, бессовестный мерзавец с мозгами. Идеальный вариант.
— Уолт, вы реально верите, что Генри Форден действительно бандит? — поинтересовался Кеплер с кислой миной.
— Что, значит, верю? — удивился Уолт. — Вы сами сказали, что проверили его. Вы говорите загадками.
— Генри Фордена не существует! Чёрт побери! Это выдуманное имя! Всю информацию о нем запустили в Интернет хакеры! После того, как Фордену дали разрешение на въезд в город, все исчезло. Фальшивые данные из базы ФБР, Интерпола.
— Мой Бог, ну какая разница, Кеплер. Мне совершенно все равно, фальшивые эти данные или нет. Он попал в город и великолепно вписался в систему, — спокойно проговорил Уолт. — Умён, талантлив. И у меня есть приманка для крючка, на который я могу его ловить…
— Ваша жена, — перебив его, бросил презрительно Кеплер.
— Ну да. Он влюблён в неё по уши. Я заметил это сразу. Его желание рвётся из штанов, когда он видит её. Не знаю, что он в ней нашёл. Камилла мне нравилась гораздо больше. Роскошная женщина. Ирэн — маленькая провинциалка. Жаль, что Камилла исчезла. Я бы женился на ней, — добавил Уолт с сальной улыбкой.
Губы Кеплера скривила гадливая усмешка. Уолт жадно захватывал все, что принадлежало старому хозяину города — Алану Райзену. Когда Камилла, жена Райзена, исчезла, Уолт решил жениться на его бывшей любовнице. Он подбирал все, что обронил Райзен.
— Скажите, Уолт, вас не удивило, что этот мнимый бандит так легко приспособился к жизни в городе? — спросил Кеплер.
— Ну и что такого? Он прошёл инструктаж, и все прекрасно понял. Это подтверждает мою мысль, что он очень умён.
— Да ну? Почему же он вдруг с такой настойчивостью начал добиваться Ирэн, зная, что она ваша жена? — поинтересовался Кеплер, ухмыльнувшись. — И вам это может сильно не понравиться? Однако же, как только он увидел её, сразу бросился завоёвывать её сердце, невзирая на опасность, — хитро поинтересовался он.
— Кеплер, прекратите говорить менторским тоном! — рассердился Уолт. — Объяснитесь немедленно к чему вы клоните!
— Вы знали Фрэнка Фолкленда? — вдруг задал вопрос Кеплер. — Вы ведь в отличие от меня жили в городе и при Райзене. Наверно встречались.
— Нет, я не был знаком с Фолклендом, — уклончиво сказал Уолт. — Но он-то тут причём? Его повесили вместе с остальными членами его шайки, — спокойно проронил он, выпуская с удовольствием сигарный дым.
Кеплер снисходительно усмехнулся и через паузу сказал:
— Повешен был вовсе не Фолкленд, а глава мафиозной группировки Сэм Монди. Это он выдавал себя за Фолкленда. А настоящий Фолкленд, по-видимому, остался жив. По какой-то причине он покинул город, но вернулся. За своей женой, Ирэн, — зловеще добавил он, сделав акцент на последней фразе.
Это произвело ошеломляющее впечатление на собеседника. Уолт замер, широко раскрыв глаза, и кровь отлила от его лица.
— Вы хотите сказать, — медленно проговорил он. — Что Генри Форден — это Фрэнк Фолкленд, который вернулся, чтобы закончить здесь дела?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: