Михаил Ахманов - Я – инопланетянин
- Название:Я – инопланетянин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-699-00328-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Ахманов - Я – инопланетянин краткое содержание
С лица Земли исчезла целая страна. Не было ни землетрясения, ни огненных потоков лавы, ни библейского Потопа. Просто внезапно не стало того, что еще недавно было Афганистаном. Экспедиции, пытавшиеся проникнуть в мертвую зону, бесследно исчезали. Раскрыть тайну Катастрофы удалось сотруднику ООН Арсену Измайлову. Оказалось, что страшная беда пришла на Землю из Космоса. А трагический парадокс ситуации состоял в том, что Измайлова на самом деле звали Аффа'ит и был он инопланетянином, посланным на нашу планету в качестве Наблюдателя…
Я – инопланетянин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но…
— Ложитесь, Джеф, и спите! — Я надавил на его плечи, заставив опуститься на песок. — Завтрашний день будет нелегким. Полезем на стену, и вам придется прокладывать путь.
Его глаза подернулись туманом, веки опустились. Сиад поглядел на него, бесшумно поднялся, отошел шагов на двадцать и двинулся в обход лагеря. Темного лица нуэра не было видно, и казалось, что около нас кружит безголовый призрак, одно из загадочных существ, рожденных воображением уснувшего Макбрайта. Последовав его примеру, мы с Цинь Фэй тоже растянулись на песке. Минуту-другую я слышал тихое дыхание девушки, потом она спросила:
— Вы хотите, командир, чтобы он шел первым? Почему?
— Потому, что он опытный скалолаз. И потому, что это ему нужно.
Она фыркнула и перешла на русский:
— Я ему не верю. Он боится! И он не видит вуали!
— Он не боится, а опасается. Это разные вещи, девочка. Ну, а с вуалью… с вуалью ты, разумеется, права. Пойдешь второй и присмотришь за ним.
Фэй повозилась в своей ямке, приминая песок. Затем я услышал:
— Он боится, и мне его жалко. Но все равно я ему не верю…
— Отчего же?
— Он из ЕАСС… чужак, миллиардер, империалист…
— Я тоже из ЕАСС.
— Вы из России. ЕАСС и Россия — не одно и то же, командир. — Помолчав, она вдруг тихо добавила: — Моя мама была русской…
— Была? С ней что-то случилось?
— Думаю, нет. Наверное, мама и отец живы, но я не вижусь с ними, это запрещается. Меня забрали от них, когда…
Всхлипнула? Или мне почудилось?
— Забрали, когда проявился твой дар? — спросил я.
— В шесть лет, — с тоскливым вздохом промолвила Фэй. — Мы жили в Дуньцзы… в Уссурийске, по-вашему… Меня отправили в Хэйхэ, в школу для особо одаренных… сказали, что это большая честь для семьи… что нет у меня других родителей, кроме Великого Китая… Я помню, мама плакала. Но они с отцом были молоды, и я надеюсь, что у них родился кто-нибудь еще. Мой брат или сестра…
«Бедный одинокий звереныш!» — мелькнуло у меня в голове. Приподнявшись, я посмотрел на сжавшуюся в песчаной ямке фигурку.
— Хочешь, я найду твоих родителей?
– Как?
— Я могу это сделать. Китай — не Африка, не мусульманские страны, у вас все граждане сидят в компьютерах. До этих файлов я смогу добраться.
Она слабо повела рукой.
— Зачем? Теперь уже поздно… Я ведь сказала: мой родитель — Великий Китай.
Тишина. Мертвая тишина, только скрипят камешки под башмаками ад-Дагаба. Неподвижный воздух, ни теплый, ни прохладный, неясные контуры холмов, черная линия скал в сереющем полумраке, низко нависшее небо, будто затянутое ватной пеленой. Пустыня в сердце Азии. Анклав. Четыре человека, каждый — со своими проблемами…
Любая проблема, в чем я давно убедился, есть производная от странного. Странность, непохожесть на других объединяла нас, хоть в остальном мы относились к разным этносам, соперничающим союзам и альянсам, настроенным друг к другу отнюдь не дружелюбно. Три из них, по выражению Монро, являлись головами гидры, самыми крупными и хищными в многополярном мире: Запад, Восток, а между ними — крепнущая цитадель ислама. Россия соединяла их в подобие общепланетного сообщества, пусть в зыбкий, неустойчивый, однако единый конгломерат, и в нашем походе, как считал Монро, мне отводилась та же функция.
Но странность связывала нас сильнее — быть может, потому, что каждый, помня о собственной необычности, был снисходителен к партнерам. Даже Цинь Фэй, считавшая Джефа чужаком, неподходящей компанией и все же жалевшая его…
Странности Фэй и Сиада были очевидными, а вот о Макбрайте я этого сказать не мог. Я видел множество мелких деталей — его напускную браваду, скрывавшую неуверенность, настойчивость, с которой он ухаживал за Фэй, страх перед загадочным и непонятным, — но это пока не сложилось в целостный пейзаж. Фэй он внушал чувство жалости и в то же время отторжения… Не оттого ли, что в нем ощущалась некая ущербность, будто он сомневался в собственной значимости? Удивительно для человека его положения и в его летах!
Возраст, точнее, внешность являлась еще одной мелкой, но странноватой деталью. Макбрайту было за пятьдесят, но выглядел он моложе Арсена Измайлова, моей последней ипостаси; я дал бы ему лет тридцать пять, от силы — тридцать восемь. Это подтверждалось не только гладкой кожей, блеском смоляных волос, отсутствием морщин и мешков под глазами, но также юношеской гибкостью и живостью движений. Он, как и я, был человеком рослым, крупным и весил под девяносто килограммов; такие стареют раньше жилистых и тощих вроде Ярослава Милоша. Однако ни признака увядания и ни намека на седину… Упругие крепкие мышцы, прямая осанка, неутомимость и энергия… Монро был прав — он находился в отличной форме!
Это казалось почти что чудом. Что до меня, то я способен погружаться в транс, приостанавливая процесс старения, и даже обращать его вспять, но это нелегкая процедура — необходим приток живой энергии извне, умение использовать ее, распределить в воспринимающих каналах и дать ментальные команды. Именно те, что приводят к регенерации клеток, а не к пространственному перемещению; ошибка не фатальна, но, совершив ее, рискуешь очнуться от транса в другом полушарии. Я знал, что на Земле этим искусством не владели; оно — достояние зрелых мудрых рас, дар миллионолетней эволюции, которым Вселенский Дух когда-нибудь наградит землян. Или не наградит — ведь всякую награду необходимо заслужить, не так ли?
Пока они были ее недостойны, и потому чрезмерно юный облик Джефа внушал мне удивление. Само собой, он был достаточно богат, чтобы заменить все органы — от щитовидной железы до селезенки, но это не давало стойкого эффекта омолаживания. А если бы и давало! За всю свою жизнь Макбрайт не перенес ни одной операции, как заверяли его медицинские файлы.
Возможно, данные в них подчищены? Но зачем? Чтобы скрыть какой-то эпизод, касавшийся личности Макбрайта и его здоровья, как физического, так и психического?
Правильно поставленный вопрос — половина ответа. С другой половиной я мог подождать. Как все Наблюдатели, я терпелив.
ГЛАВА 4
СОХРАНЕННОЕ В ПАМЯТИ
Инопланетник, пришелец, чужак… Чужой — значит, не такой, как я, отличный по ряду параметров; существо, имеющее органы, которых я лишен, с иным функционированием эндокринной, нервной и других систем, что обеспечивают жизненный цикл, с иным обменом веществ, репродуктивным аппаратом и странными последствиями, к которым приводит процесс питания. Все эти обстоятельства, связанные, в общем-то, с физиологией, ведут и к психологическим различиям.
Если вдуматься в этот краткий перечень, нелогичность землян поражает. Они упорно ищут разум во Вселенной, высматривают среди звезд Космическое Чудо [19] Космическое Чудо — термин астрофизики; означает явный признак астроинженерной деятельности внеземных цивилизаций. Ее примером может служить сфера Дайсона, или цефеида, чей переменный блеск несет осмысленную информацию.
, шлют радиосигналы в пустоту и дискутируют о сроках существования цивилизаций, жизни на Марсе и феномене НЛО; они пытаются расшифровать язык дельфинов, муравьев и пчел и выяснить, насколько те разумны; они, наконец, впадают в эйфорию при мысли о гуманных и всеведущих инопланетных братьях или, подобно Макбрайту, страшатся встречи с ними, считая их чудовищами. Вся эта суета лишь затуманивает истину, ясную для постороннего взгляда: здесь, на Земле, возникли четыре породы разумных существ, живущих в тесном симбиозе и обозначенных земными мудрецами расплывчатым — я бы сказал, небулярным [20] Небулярный — туманный (от латинского «nebula» — туман); термин теории информации, означающий неопределенность.
— термином «человечество».
Интервал:
Закладка: