Николас Поллотта - Бюро-13
- Название:Бюро-13
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0024-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Поллотта - Бюро-13 краткое содержание
Герои известного американского писателя Н. Поллотты — члены особой группы Бюро-13 — наделены не только фантастическими возможностями, но и неограниченными полномочиями. Изо дня в день они вступают в смертельную борьбу с темными силами, жаждущими гибели человечества. В схватках с монстрами, оборотнями и могущественным колдуном Вильсоном Ларю группа Бюро-13 оказывается часто на волосок от смерти. Но мужество и воинская доблесть героев романов Н. Поллотты каждый раз дарят людям новую надежду.
Бюро-13 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
79
Волк (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
80
Да, дружок? (фр.)
81
Духи, в которых верят индейские племена, населяющие Канаду.
82
Мой Бог! (фр.)
83
Приятного аппетита, волк! (фр.)
84
Дерьмо! (фр.)
85
Черт побери! (фр.)
86
Ликантролия (грек.) — бред превращения в волка.
87
Когда Тина Бланко говорит «да», «нет», «товарищ», в оригинале (здесь и далее) русское слово «да» или «нет» — латинскими буквами.
88
Из стихотворения Валерия Брюсова.
89
«Чииз» ( англ . «cheese») говорят для того, чтобы получилась широкая улыбка: когда произносят это слово, губы сильно растягиваются.
90
Из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.
91
Из стихотворения Владимира Высоцкого «Баллада об оружии».
92
Имеются в виду отвратительные существа — персонажи романа Свифта «Путешествие Гулливера».
93
Игра слов: Necro-Man — человек мертвых, некромант ( англ . necromancer) — волшебник, колдун, чародей.
94
По-английски «это я» — «This is me»; отсюда и название амулета — Ожерелье ми.
95
Главный герой романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
96
«Кошки» ( англ . «Cats»).
97
Моссад — израильская служба разведки.
98
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (National Aeronautics and Space Administration — NASA).
99
Объединенная система противовоздушной обороны Североамериканского континента (North American Air Defense — NORAD).
100
Гаррота — орудие казни: род железного ошейника.
101
Измененная строка из «Песенки о комсомольской богине» Булата Окуджавы: «Но привычно пальцы тонкие прикоснулись к кобуре».
Интервал:
Закладка: