Евгений Аллард - Если замерзнет ад
- Название:Если замерзнет ад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Аллард - Если замерзнет ад краткое содержание
Почему человечеству до сих пор не удалось создать идеальное общество, где любой человек был бы счастлив? Всякий раз, когда романтики предлагают построить новую утопию, им обязательно что-то мешает воплотить её в жизнь полностью. Но в чем состоит главная проблема? Возможно, в том, что строят эту утопию люди на основе системы общечеловеческих ценностей. Может быть, стоит отказаться от этих идей и создать общество, где каждый человек будет тем, кем он есть на самом деле? Эгоистом, желающим жить только для себя?
Бывший советский поданный Алан Райзен вкладывает свой капитал в строительство города, где людей больше не обременяют оковы общечеловеческой морали, религии, правительства. Эгоизм, стремление к личному счастью, жажда наживы отныне являются добродетелью, а не пороком. Бизнесмены считаются самыми уважаемыми членами общества, на которых, словно на плечах атлантов, держится мир.
Волею случая в городе оказывается американец Фрэнк Фолькленд, который прекрасно вписывается в представление о таком атланте. Успешный бизнесмен, гонщик-испытатель, талантливый инженер-конструктор. Что может его ждать в таком месте? Успех, любовь самой прекрасной женщины, уважение всех членов общества? Или нечто жуткое и пугающее, от чего даже ад может замёрзнуть?
Первый роман из дилогии «Остров Атлантов».
По мотивам Вселенной игры «Биошок». Полемика с идеологией Айн Рэнд (Алисы Розенбаум) и её романом «Атлант расправил плечи».
Если замерзнет ад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он вздрогнул и проснулся, заметив плед, которым кто-то укрыл его.
Вскочил обеспокоено на ноги и взглянул на часы — он спал всего часа три, но чувствовал себя гораздо лучше.
С удовольствием потянувшись, решил, что сейчас самое время придумать план, как вернуться к Роджеру. Он вышел из комнаты и столкнулся с Бертой.
— Вы уже отдохнули? — удивилась она.
— Да. Мне надо торопиться. Извините, мисс Верден.
Она придержала его за рукав и произнесла с улыбкой:
— Поешьте вначале, иначе упадёте без сил.
Фрэнк осознал, что она права, тем более во время еды он сможет придумать, как смотаться отсюда. Но как они расплатятся с этой доброй женщиной? Она заметила мучительную работу его мысли и проронила:
— Вначале поедите, а потом будет думать, как вам дальше поступить.
Фрэнк опять почесал в затылке и проронил задумчиво:
— Мне неудобно, что мы вас так обременяем…
— Не волнуйтесь, это мне тоже выгодно.
— Каким образом? — заинтересовался он. — Помочь с вашими «домашними животными»?
— Они не животные, — раздражённо воскликнула она. — Я же вам рассказала. Вы так и не поняли, что это — люди?
— Извините, мисс Верден. Неудачная шутка.
Она провела его к импровизированной «столовой», где за столом уже сидел его товарищи. Они подняли глаза на Фрэнка, и каждый стал приглашать наперебой его присесть рядом.
Фрэнк не мог ещё до конца осознать, какую роль стал играть в отряде.
Он подошёл к самому краю и уселся с видом, выдававшим растерянность — популярность его смущала.
Берта подошла к нему и поставила тарелку с едой, он поковырял в ней вилкой, поднял голову, как будто хотел что-то спросить, но потом опять уткнулся в тарелку.
— Что вас не нравится? — удивилась она.
— Ничего, — буркнул он и углубился в еду. — Спасибо.
Её задело, что он отодвинул мясо, лежащее на тарелке, хотя она специально выбрала для него кусочек получше.
— Вы — вегетарианец? — спросила она, пытаясь скрыть раздражение. — Знаете, мистер Фолькленд, как биолог могу вас предупредить, что это чревато.
Он поднял на неё глаза, мучительно соображая, задавать вопрос или нет, чтобы не обидеть. Она поняла, что так смутило его, и рассмеялась.
— Это — говядина, не волнуйтесь. Вы думали, я буду кормить вас мясом мутантов?
Он откинулся на спинку стула и, улыбнувшись, взглянул на неё.
— Вы — телепат, читаете мои мысли. Я это уже давно заметил.
После ужина или обеда, Фрэнк так и не мог это понять, он решил зайти к Берте и поблагодарить за еду. Она работала в лаборатории, рассматривала что-то в микроскоп.
Приборы, реторты, колбы, множество инструментов, о назначении которых он имел смутное представление. Лаборатория производила сильное впечатление, несмотря на определённую анахроничность. Берта оторвалась от микроскопа и заметила, что он подошёл к высокому, стеклянному цилиндру, встроенному в стену, в котором время от времени проскакивала молния, и рассматривает с большим интересом.
— Хотите узнать, что это такое? — спросила она.
Он вздрогнул.
— Да, очень интересно. Ваша разработка?
— Не совсем. Я работала над этим вместе с другими учёными. По заданию Райзена.
— Я видел такие же в городе. Только в городе у этих камер — окантовка с позолотой, а здесь обычная, из стали, скорее всего.
Она повернулась к нему и как-то странно посмотрела, опустив голову на переплетённые пальцы. Она как будто ждала, что он сам догадается.
— Можно я буду называть вас Фрэнк? — спросила она.
Он кивнул рассеянно, продолжая осматривать цилиндр, и его удивило, что внутренняя задняя стенка цилиндра отделана бордовой кожей, прошитой маленькими гвоздиками.
— Тогда зовите меня Бертой, — предложила она, встала и подошла к нему.
Он с нетерпением бросил на неё взгляд, ожидая разъяснений.
— Хорошо, Фрэнк, я вам расскажу подробно, что это такое. Какие у вас познания в технике и биологии?
— В технике — достаточно много, в биологии — гораздо меньше, только основы.
— Тогда я вам расскажу с технической стороны дела.
Она заметила, как он внимательно слушает, не перебивая, в глазах постепенно появился азарт, и отразилась вся гамма чувств, которые он испытывал — от восхищения до зависти.
— Да, классная штука. Не представлял, что такое возможно здесь, — пробормотал он, наконец. — Потрясающе.
Берта усмехнулась.
— Вы, видимо, недавно в городе. Как же вам удалось сюда попасть? Не пугайтесь. Мне нет никакого смысла сдавать вас копам.
— Неподалёку от этого острова потерпел крушение лайнер. Я принимал участие в спасательных работах. Начала гроза, потом возникло торнадо. Оно засосало мой вертолёт и выкинуло у побережья. Так я попал в город, — Фрэнк решил не посвящать Берту в подробности, рассказывать о концлагере Хаммерсмита и Роджере.
— Странно, как же вы сумели остаться живым, — задумчиво проговорила Берта. — А чем занимались раньше? На большой земле.
— Работал автомехаником, кое-что изобрёл интересное. Это принесло мне приличные деньги.
— И что именно?
— Двигатель внутреннего сгорания. Принципиально новой конструкции. Я разработал миниатюрную систему, которая позволяет выделять водород из воды. Движок разгоняет автомобиль до трёхсот миль в час. Без дозаправки можно проехать полтысячи миль. Сейчас у меня автомобильная компания.
— Замечательно, — с искренним восхищением произнесла Берта. — Вы смогли бы найти общий язык с Райзеном. Ему нравятся такие люди.
— Да? Какие же? — усмехнулся Фрэнк.
— Люди, которые заработали богатство, исключительно благодаря своему таланту. Вы могли бы подружиться, — произнесла она задумчиво.
— Очень сомневаюсь. Мисс… Берта, — наконец решился он. — От вас нельзя позвонить… э… в город? Мне нужно связаться кое с кем.
Она улыбнулась и ответила к его радостному удивлению:
— Конечно, я вам покажу телефон.
Фрэнк набрал номер, пытаясь унять страх в груди.
— Дорис, дядя дома? — голос горничной показался таким удивительно родным.
Глава 6
— Вы относительно легко отделались, — проронил Роджер. — Как можно быть таким легкомысленным? Вас действительно нельзя никуда отпускать одного. В его голосе слышалось сожаление, досада. Но он явно был рад, что Фрэнк вернулся.
Они ужинали в роскошной столовой особняка Роджера. Деликатесные блюда на тонком фарфоре со сценами охоты. Мерно тикали часы на камине, в котором чуть слышно трещали тлеющие угли. Умиротворяющая атмосфера уюта и комфорта.
— Да уж, легко, — проворчал Фрэнк.
Перед глазами вновь вспыхнуло лицо Камиллы с брезгливой гримасой.
— Камилла могла сказать, что знает меня. Мы с ней разговаривали до того, как началась облава, и нагрянули копы. Но она сказала, что впервые меня видит. Признайтесь, Роджер, что вы мне не рассказали об отношениях Эдварда с ней?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: