Джеймс Сваллоу - Black Library Weekender Anthology
- Название:Black Library Weekender Anthology
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Black Library
- Год:2012
- Город:Nottingham
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Сваллоу - Black Library Weekender Anthology краткое содержание
Black Library Weekender Anthology — это двухтомный сборник рассказов, выпущенный исключительно к одноименному мероприятию, проводившемуся 3-го и 4-го ноября 2012 года. Представляем первый том, посвященный далекому мрачному будущему вселенной Warhammer 40000. В сборник вошли рассказы Джеймса Сваллоу, Джона Френча, Гэва Торпа, Сэнди Митчелла и других.
Black Library Weekender Anthology - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Стоять! — приказала Лелит Гесперакс, когда один из воинов нацелил оружие в спину инквизитору. Куртизанка с побежденным видом уставилась на Чевака.
— Как? — спросила она.
Чевак похлопал по бронированной обложке «Атласа Преисподней». Потом, сжалившись над отравительницей, пояснил:
— Эти страницы излучают аннулирующее поле. Оно обезвредило скверну в сосуде, и оно предоставляет некоторую защиту от загрязняющего воздействия среды внутри Ока. А еще именно оно убило вашего паразита.
Куртизанка повернулась и обнаружила цепного наблюдателя мертвым, лежащим на полу позади нее.
— Мозгоплод! — завопила она в панике и набросилась на труп с одним из своих ножей-крисов. Она разделала тело-носитель паразита и вытащила драгоценный мозгоплод медузы вместе с сохраненными в нем воспоминаниями, ощущениями и кошмарами.
— Время на исходе, — сказал Чевак госпоже-ведьме. — Ты готова заключить сделку?
— Ты думаешь, что можешь доверять мне? — удивилась Лелит Гесперакс. Инквизитор не обратил внимания.
— Ты пошлешь одного из своих воинов, чтобы он освободил рабов из клетки и отвел их к кораблю, стоящему возле портала. Среди них есть офицер торгового судна, который может его пилотировать.
— И с чего бы мне делать это? — с хищным очарованием в голосе поинтересовалась Гесперакс.
— Потому что в обмен я расскажу вам, как спасти ваши собственные жизни, — ответил Чевак.
Ведьма пристально вгляделась в него. Чевак показал на крышу шатра и добавил:
— Тик-так.
— А что насчет него? — Гесперакс указала на культиста.
— Что ты делаешь? — перебила куртизанка, сжимая в руках прозрачный контейнер со спасенным мозгоплодом.
— Он остается, — настойчиво ответил Чевак.
На миг Лелит Гесперакс помедлила, а потом отправила воина, наблюдавшего за Чеваком, выполнять его инструкции. Пока они ждали, а слабый солнечный свет постепенно угасал, куртизанка приблизилась к своей любовнице.
— Не делай этого, — взмолилась она. — Госпожа, я могу заставить его говорить.
Но все ее просьбы встречала каменная стена молчания. Чевак услышал, как вдали загудели мощные двигатели транспорта культистов. Как и надеялся инквизитор, капитан Хугган и другие узники торопились как можно скорее убраться с мира смерти.
— Говори, — приказала Гесперакс инквизитору.
— Ты упоминала, что некоторые из твоих воинов прежде принадлежали архонту Мизриоху.
— Это не предательство, — ответила Гесперакс, обводя руками собравшихся кабалитов и затененные углы позади них.
— О нет, это оно, — заверил Чевак. — Архонт Мизриох мертв?
— Убит моей рукой, — с мрачной гордостью вставила отравительница и снова повернулась к своей возлюбленной. — Ради тебя…
— Ты заплатила всем воинам Мизриоха?
— Они сгорали от нетерпения, желая служить леди Гесперакс.
— Что насчет его наемников?
— Заплачено.
— А что насчет мандрагор? — поинтересовался Чевак.
— Мизриох вел дела с теневым племенем? — спросила куртизанка.
— Я так понимаю, это значит «нет», — отозвался инквизитор.
— И? — сказала суккуб. — И что? Даже если Мизриох был настолько глуп, чтоб путаться с полудемонами и исчадиями теней, его сделка с тьмой никак не связана с нами.
— Может быть, они и живые тени, — ответил Чевак, — но они все равно ожидают, что им будут платить. Когда вы убрали Мизриоха, вы забрали его долг. Они проследовали за вами далеко, от самого Темного Города. Они так просто не отступят.
— Что им надо? — спросила Гесперакс. Острые лезвия ее речи теперь были притуплены неуверенностью. Теперь, когда она узнала, кто ее враг, все стало несколько запутаннее.
— Откуда мне знать? — с улыбкой ответил Чевак.
— И что тогда? — потребовала ответа куртизанка. Инквизитор помедлил.
— Пусть подыхают, — прогремел культист позади него.
— Ты сказал, что все нам раскроешь, — обвиняюще прорычала Гесперакс.
— Госпожа! — крикнул только что вернувшийся воин, который сопровождал рабов к кораблю. — Надвигается ночь.
— Говори! — завизжала куртизанка. Чевак медленно кивнул.
— Я читал, что порождения тени требуют в качестве платы нечто более архаическое, — сказал инквизитор.
— Что ты имеешь в виду?
— Вместо рабов и плоти добычи они порой просят удар сердца или истинное имя.
— И как же мы должны им это предоставить? — вспылила госпожа ведьм.
— Я не знаю, что они с этим делают, но я неоднократно читал, как они требуют последние слова заказчика.
Гесперакс посмотрела на куртизанку, мучительницу, отравительницу и убийцу Мизриоха. Глаза той потемнели от паники. Она протянула руку и легонько прикоснулась к щеке суккуба — нежный жест для столь чудовищной мерзости.
— Госпожа, — со страхом произнесла куртизанка, — я их не помню.
— Тебе и не надо, — заметил Чевак. — Они у тебя в руках.
Темные эльдары опустили глаза на прозрачный контейнер, который держала куртизанка, и кровавый мозгоплод внутри. Она выполнила свое темное дело — как всегда — под наблюдением паразита.
— Мне жаль, — сказала куртизанка суккубу. — Я хотела, чтобы ты насладилась его смертью.
— Мне тоже жаль, — ответила Лелит Гесперакс своей любовнице. — Жаль, что ты подвела меня.
Одним стремительным движением ведьма нанесла куртизанке мощный удар ногой в грудь. Отравительница с криком рухнула на спину, по-прежнему сжимая в руках мозгоплод. Удар отшвырнул ее в черную бездну скрытого тенью угла.
Настала ночь. И были вопли и ужас, и тьма завладела своей добычей.
— Ну, я тогда пошел, — сказал Чевак и шагнул к двери. Прежде чем он успел опустить ногу на пол, поперек его груди уже лежал клинок ведьмы.
— Ты думал, что можешь доверять мне? — повторила Гесперакс то же, что сказала раньше. — Ты мне дорого обошелся. Ты должен заплатить эту цену.
— За все всегда нужно платить, — согласился Чевак. Он указал на ее щеку, где вздулся волдырь, как раз в том месте, где прикоснулась тонкая рука куртизанки… и порезала кожу отравленным ногтем. — Яд ульевой пауконожки: волдыри, бред, некроз, смерть. Время вовсе не на твоей стороне, госпожа.
На лице суккуба мелькнула тень сомнения, страх, которого она не знала с самых первых своих дней в колизеях Темного Города.
— Противоядие? — произнесла Гесперакс, опуская клинок. Слово прозвучало наполовину как угроза, наполовину как просьба. — Все, что только пожелает твое превратное человеческое сердце.
— Все, чего я хочу, — ответил Чевак, — это чтобы ты и твоя чужацкая мразь убрались с этого мира как можно быстрее.
— Договорились, — сказала Гесперакс.
— И я серьезно, — добавил Чевак, вытянув вверх палец. — Время не на твоей стороне. Тебе понадобится каждая секунда, чтобы достичь нужного места, и каждый воин, чтобы помочь в поисках противоядия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: